2011年4月30日星期六

【禁闻】转基因食品 专家:亡国灭种

【禁闻】转基因食品 专家:亡国灭种

【新唐人2011年4月30日讯】「绿色和平」组织近日表示,在大陆市售的婴儿食品中发
现了转基因成分。转基因是什么?转基因的农作物对生态和人体有什么影响?国际上和
中国大陆在对待转基因食品上是怎么做的?大陆民众如何对待:当局许可的大面积种植
转基因水稻?请看详细报导。

国际环保组织:「绿色和平」近日公布了在大陆市售的婴儿食品、速食米饭等食品
中,发现有转基因成分。他们从2010年底到2011年4月,在北京、武汉、仙桃、广州和
香港等地的市面上,随机取样婴儿食品、速食米饭及米粉,�行了转基因成分检测。

绿色和平食品与农业专案主任方立锋:「花了有几个月的调查吧,总共取得一百多个样
品,然后发现有十个检出了转基因成分。情况还是很严重的,国外的一些权威机构,比
如英国的皇家学会,任何婴儿食品转基因成分要接受最严格的审查。」

「转基因技术」可以使生物体的一些原始特征发生改变,并且可以遗传给后代。生物学
家最早利用转基因技术,是希望培育出高产、抗病毒、抗虫、抗除草剂等的新品种。

但是在实际生产中和科学实验中,人们也发现了转基因作物的危害性。

维也纳大学兽医学教授岑太克(JuergenZentek)2009年研究发现,在持续20周以
上,使用含33%的转基因玉米喂养的小白鼠,从第三代开始后代的体重、体长和数量明
显减少。

而美国农民曾报告说,他们饲养的成千上万只猪吃了转基因玉米饲料后,都不能生殖
了,有的猪出现假孕,生下来一袋子水。印度哈里亚纳邦的调查表明,大多数吃了转基
因棉籽的水牛有并发症,如早产、流产、不育并子宫脱垂。而在很多国家,种植转基因
玉米的农田里没有老鼠,因为都死光了。

在最早大面积种植转基因农作物的南美洲各国,近年来不断有媒体曝光,当地居民生下
的孩子接连都是先天畸形。

南美受害者索菲亚:「在中毒之前我们曾是一个幸福的家庭,我们曾经拥有自己的植物
和果树,但我们现在什么都失去了,包括我的弟弟。一位医生告诉我不能生小孩,最少
10年不能生,否则都是先天畸形,是因为中毒的缘故。」

目前,世界粮农组织、卫生组织、经济合作组织等权威机构,以及115个国家的250个消
费者协会,没有一个宣布说,他们认为转基因食品是安全的。「绿色和平」组织曾警告
各国政府要加强对转基因食品安全性的研究,同时呼吁立即停止任何转基因粮食作物的
商业化审批和种植。

但是,2009年年底,中共当局批准许可了两种转基因水稻并开始广泛种植。中国作为全
球最大的水稻生产国和消费国,也就成为了全球第一个转基因水稻商业化的国家,这引
发了很多中国人的担忧和反对。尤其是农业部还宣称,转基因稻米在三五年内将成为中
国人的主食。

大陆食品安全专家叶永茂认为,转基因食品含毒素,能引起人类得癌症、器官畸形,甚
至会让人类的基因发生突变,遗害后代子孙,所以现在许多国家抵制转基因食品上市。

台湾明道大学校长陈世雄教授,也担任台湾有机产业促�协会理事长,他认为,人类无
力承受转基因食品给人类带来毁灭性的灾难,他把食品安全和国土安全放到了同一个重
要的水准上。

台湾明道大学校长陈世雄:「这些东西都是对人类前途和未来都是有一个很大的危机存
在,就是要避免这种科技运用了以后,最后会导致我们人类的后代,甚至于现代的人类
的福祉和健康(受伤害)。」

绝大多数中国网友和民众也强烈反对转基因食品。

「这是非常可怕的一件事,你到底想给中国人民带来什么?""这是大问题,现在社会上
讲了,这是亡国灭种的问题!」

新唐人记者赵心知、周天采访报导。

Expert: GM Food Will Destroy China

Green Peace said genetically modified (GM) ingredientswere found in
commercial baby foods in China .What is GM? How will it affect ecology and
human body?How is it treated internationally and in China?What can people
do when China allows large-scalecultivation of GM rice? Let's look at the
detailed reports.

Green Peace recently announced the finding of GM incommercially available
baby foods, instant rice andother food products in China. From the end of
2010to April 2011, they randomly sampled baby foods,instant rice and
noodles in Beijing, Wuhan, Xiaotao,Guangzhou and Hong Kong to detect GM
ingredients.

Fang Lifeng (Green Peace Food & Agricultural Officer):"We spent several
months to sample about 100 products,GM ingredients were found in ten
samples. It is veryserious. According to British Royal Society, to
includeGM ingredients in baby foods must be seriously reviewed."

GM technology can change original features of organisms,which can inherit
to next generations. The first use of GMtechnology is to breed new
varieties which are high-yield,anti-virus, insect resistant and hardy to
herbicides.

GM crops are found harmful in production and scientificexperiments.

Professor Juergen Zentek in Veterinary Medicine,University of Vienna found
in 2009, for mice fed with33% GM corn for 20 weeks or longer, the 3rd
generationsdecreased in weight, length and population.。U.S. farmers have
reported thousands of pigs fed withGM corn could not reproduce. Some had
false pregnancyand gave birth to a pouch of water. India Haryana
Surveyshowed most buffalos fed with GM cottonseeds hadcomplicating
diseases, such as premature delivery,miscarriage, infertility and uterine
prolapse.In many countries, mice die off in GM maize fields.

GM crops were first cultivated in South America.Babies were reportedly with
congenital malformation.

Victim Sofia in South America said, "We used to bea happy family with our
own plants and fruit trees.Now we lost everything, including my
brother.Doctor said I should not get pregnant in next 10 years,or the baby
will be congenitally malformed. "

Currently FAO, WHO, ECO and other authorities,as well as 250 Consumer
Associations in 115 countries,none has announced saying GM food is
safe.Green Peace warned governments to strengthen researchon GM food
safety, and called for an immediatecessation of GM crops commercialization
and planting.

At the end of 2009, Chinese authorities approved twoGM rices for planting.
As the world's largest rice producerand consumer, China became the first to
commercializeGM rice, which sparked many concerns and oppositionof Chinese
people. Ministry of Agriculture announcedGM rice would become major foods
of China in 3 years.

Ye Yongmao, an expert of Food safety in China said,GM foods contain toxins
causing cancer and organabnormalities, even genes mutation, which will
harmnext generations. GM food is forbidden in many countries.

Professor Chen Shixiong, president of Taiwan MingdaoUniversity and chairman
of the Taiwan Organic IndustryPromotion Association said, human beings
can'tafford the catastrophe brought by GM foods. He putfood safety on the
same level with Homeland Security.

Chen Shixiong: "GM foods is a great crisis for mankind'sfuture, we should
prevent this technology from eventuallyhurting our well-beings and health."

The overwhelming majority of Chinese netizens andcitizens strongly oppose
GM foods.

NTD reporters Zhao Xinzhi and Zhou Tian 2011-04-30
12:47:09http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/30/a525451.html.-【禁闻】转基因
食品-专家:亡国灭种.html

【禁闻】讨论:中国是哪一类专制国家?

【禁闻】讨论:中国是哪一类专制国家?

【新唐人2011年4月30日讯】中国的政权是一个专制国家吗?西方政界人士尽量回避这
个问题,中共则自称是共产主义国家。学者认为,中国是否是一个专制国家的问题不用
论证,要界定的是:中国属于哪一类专制国家。

近日,《法国国家广播电台》刊出了题为《中国是否是一个专制国家?》的文章。文章
作者维梅尔提出这样一个问题:中国是否是专制国家?中共自称共产主义国家,非专制
国家。

西方政界人士不愿意说中国是专制国家,因为说中国是专制国家,中共不高兴。但也不
能说中国不是专制国家,因为这样会面临着舆论的谴责。

通常对于专制的定义是:一个人或者一个集团垄断政治、社会、财政及军事权力。

维梅尔认为,按照这一定义,中国无疑是一个专制国家。中国共产党垄断中国的一切权
力,这是典型的一党专制国家。中国不仅是一个一党专制国家,同时,中国也没有新闻
自由,非法逮捕十分普遍,同时,中国的宗教自由也没有任何保障。维梅尔认为,中国
其实是一个警察治国的国家。维梅尔的结论是,目前的中国有极权主义因素,也有威权
主义的成分。

还有一些学者的说法也不同,有的把今日中国社会称作"后极权主义";有的称为"右翼
威权主义";有的认为是"自为的极权主义";还有的称为"新极权主义体制"。虽然概念
不同,但都一致认为中国是专制的变种。

资深民运人士何永泉认为,毛泽东时代是独裁,现在是专制状态。

何永泉(民运人士):"实际上过去是一个人统治,现在就是几个人统治,就是这样一
个区别。他的统治方式是一言倒:就是说我认为对,统治者认为对的就是对的,错的就
是错的,你不能损害我的统治,损害我的统治。用过去一样的绝对手段,监狱、抓人甚
至各种方面的压迫你、打压你。"

广西作家荆楚的观点有所不同。

荆楚(广西作家):"现有的政治制度我们把它命名为秦希式制度,秦始皇的中央集权
加上希特勒的军国强权,加上斯大林的血腥恐怖揉合起来的一种制度,就是所谓的中国
特色的社会主义。"

荆楚认为,这样一个制度本质就是对普通民众的掠夺,满足少部分特权人的享受,而绝
大多数人感到痛苦、压抑和恐惧。

荆楚:"我作为一个书生或公共知识份子,讲话、发言、写文章那种发自骨髓的恐惧要
反覆的自我审查,生怕那句话讲错了,就可能给自己带来牢狱之灾。在这种状态下怎么
可能有一种幸福感?只能是一种挫折感、一种失败、压抑、憋屈。"

人权律师郭国汀在评论《共产党政权垮台的理论与实践根据》中提到,中共政权是极权
暴政,它们犯下的滔天大罪是前无古人,后无来者的。

郭国汀:"在全世界各国共产党当中,中共暴政是最残暴、最下流、最无耻的,也是最
野蛮的暴政。对这样一种暴政,完全不具有任何和平转型的可能性,更何况极权专制政
权根本不可能转型,也不可能改良。所以中国人民必须抛弃一切幻想,必须依赖中国人
民自己,坚决彻底抛弃一切幻想,依赖中国人民自己。

新唐人记者张丽娜 宋风 郭敬 采访报导

Chinese Dictatorship

Is China an authoritarian state?Western politicians try to avoid this
topic.Chinese Communist Party (CCP) calls China communist.Some scholars say
undoubtedly China a dictatorship.The question is: which type of
dictatorship?

Recently, French National Radio published articleIs China an authoritarian
state? by Vermeer,The CCP claims China to be communist,not an authoritarian
state.

Western politicians are unwilling to sayChina is a totalitarian state, to
not offend the CCP.They cannot deny that China is not a
dictatorship.Otherwise, they would face public condemnation.

Dictatorship is defined as a person or a groupmonopolizing political,
financial and military powers.

Vermeer said, according to such a definition,China is undoubtedly an
authoritarian state.CCP monopolizes all powers and imposes one-party
rule.There's no press freedom and illegal arrests are common.Religious
freedom is not protected in China.Vermeer said China is a police state,with
elements of totalitarianism and authoritarianism.

Some scholars call current China "post-totalitarian";some call "right-wing
authoritarian", "self-totalitarianism",or "new totalitarian system".
Despite different concepts,they all agree that China is a variant of
dictatorship.

He Yongquan, a veteran democratic activist, saidit was a dictatorship under
Mao; it is now authoritarian.

He: China was ruled by one person in the past,now is by several people.
This is the distinction.Right and wrong are judged by the ruling
class.Nobody could undermine its rule.The ruling class uses absolute means,
such asprisons, arrests and other means to suppress you.

Guangxi-based writer Jing Chu holds different views.

Jing Chu: I call the current regime Qin-Hitler-style.I.e. 1st emperor Qin
Shi Huang's centralized ruleplus Hitler's military power and Stalin's
bloody terror,blended into "socialism with Chinese characteristics".

Jing Chu said the regime inherently plundersordinary people to benefit the
privileged few,leaving the vast majority in pain, depression and fear.

Jing Chu: As a scholar or public intellectual,my deep-seated fear forces me
to do self-censorshipin conversations, speeches and writings.I fear
politically wrong sentences will throw me in jail.How can I be happy? I can
only feel frustrated,defeated, depressed and suffocated.

Guo Guoting, a human rights lawyer, commented onTheory And Practice Basis
For Collapse Of The CCP,Chinese Communist regime is a totalitarian
tyranny,their crimes are unprecedented or matched by any.

Guo: Among all communist parties in the world,the CCP is the most obscene,
outrageous and brutal.No possibility of a peaceful transformation for
it.Needless to say that it is impossiblefor a totalitarian dictatorship to
transform or improve.Chinese people must abandon all illusions,and rely on
themselves.

NTD reporters Zhang Lina , Song Feng and Guo Jing 2011-04-30
10:41:27http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/30/a525452.html.-【禁闻】讨
论:中国是哪一类专制国家?.html

【禁闻】“集结号”吹响 上海访民闯北京

【禁闻】"集结号"吹响 上海访民闯北京

【新唐人2011年4月30日讯】不知从什么时候起,上海访民聚集北京已成了惯例,每个
月的最后一个星期五,访民就去北京上访,这已经成了访民约定的一个"集结号"了。
4月29号,1500多名上海访民,再次聚集在北京永定门国家信访局,声讨政府强制拆迁
中的不公正遭遇。

29号的这一个星期五()4月29日,上海访民去北京的人比以往多。可是到达北京国家
信访局后,访民们同样没有得到接待。

访民谈兰英:"我现在在北京永定门国家信访局。北京有一千五百多上海访民,他们下
午是在休息还是回避我们?----不接待我们!他说下午开会。我们上午就来了,要接
待。访民的(房子)政府把房子抢走了,所以我们要跟它讲,跟它讨个公道,现在挺多
人的,人山人海。"

千里迢迢白跑一趟,愤怒的访民们走上街头,用歌声发�心中的郁闷。

访民谈兰英:"正在唱国际歌,我们正在游行,�到河畔,我们�到天安门,往天安门
方向走。"

访民反映,现在北京的很多旅馆不让他们住。他们猜,可能上海当局给了他们压力。据
了解,北京警方一到每个月的星期五都很紧张,在北京的旅馆里到处抓人。访民们只好
流落街头。

访民张文:"很多旅馆听到是上海访民,他们好像看的出来的,然后就不愿意接待
你,不让你们住了。很多访民很可怜,现在上海访民住在哪里呀,要么住在街边,要么
就是肯德基旁边,这种地方,大家都是坐一晚,等星期五,然后再一起去上访。"

针对上海访民上访的现象,大陆作家廖祖笙认为,真正的发达在中国根本就不存在,中
共是通过掠夺国民,制造表相的繁荣。

廖祖笙(大陆作家):"在表相繁华里,其实百姓生存是很艰难的,一直是被盘剥的对
像,被吸血的对像,被奴役的对像,所以这些年来大量的制造这些访民,你看很多城市
虽然楼房建的很高,这都是首先从强拆开始,从不公平的掠夺开始。"

中共一贯的口号是"一切为了稳定",廖祖笙认为,"不稳定"的因素就在中共本身。

廖祖笙:"破坏稳定最大的源头就是中共当局。"所谓的『维稳',完全是采取流氓手
段,不是说真正的解决问题,而是想办法在那里压制问题,根本就不讲法律,不讲道
德。就像我家一样的,针对一个文人它会拿出15把冲锋枪来。"

廖祖笙是闽籍作家,定居广东多年。当过兵,经过商,上过大学,作过编辑、记者,以
笔杆立过军功,有多部作品出版,并在多家报刊开设过专栏。廖祖笙在发表一篇题为《
严禁尸体买卖促人深思和感伤》的文章后第二天,他的儿子廖梦君在校园惨遭杀害。

廖祖笙表示,他在三月写了一篇所谓"敏感"的文章,就一直被断网断到现在。

新唐人记者张丽娜、黎安安、李若琳采访报导。

Shanghainese Petitioners Gather in Beijing

For a long time, on every last Friday of the month,Shanghainese petitioners
would go to Beijing.On April 29, over 1,500 petitioners from
Shanghaigathered again in front of the State Petition Office,denouncing the
government's unjust treatment ofthe victims of forced evictions.

On Friday, April 29, there were more petitionersfrom Shanghai than usual.
As always,they weren't received by the Petition Office officials.

Petitioner Tan Lanying: I am at State Petition Office.We've over 1,500
Shanghainese petitioners in Beijing.The officials didn't receive us!They
said they would have meetings in the afternoon,whereas we came in the
morning.The authorities took petitioners' houses away.So many people want
their justice.

Having wasted their efforts,angry petitioners took to the streets.

Tan: We are singing Internationale when marching.We are marching towards
the Tiananmen Square.

Petitioners say that many hotels don't accept them.They think Shanghainese
authorities pressured them.The police in Beijing arrest people in hotels in
Beijing.Petitioners have no choice but to live on the streets.

Petitioner Zhang Wen: Hotels listen to your accent.If seeing you are from
Shanghai, they won't take you.The poor petitioners have to live on the
streets.We sit for one night to wait for Friday to come.Then we go to
petition together.

Regarding the petitions, author Liao Zushengbelieves that there is no real
development in China.Through plundering the people, the communist
party(CCP) fabricates appearances of prosperity.

Liao: Under the prosperous appearance,people's actual living condition is
very difficult.people are exploited and enslaved.So there are so many
petitioners.You see skyscrapers in many cities. However,they started with
forced demolitions and lootings.

The CCP's slogan is "All for stability". Liao believes,the "unstable"
factors are from CCP itself.

Liao: The largest source of destabilization is CCP.Its so-called "stability
maintenance" is using rogue waysinstead of solving problems, to suppress
the issues.It obeys no law and has no morals.They would use machine guns to
suppress a scholar.

Liao is from Fujian and has settled in Guangdong.He has been a soldier,
merchant, editor and reporter.He published a number of books and had
columnson several newspapers.After publishing an article "No trading of
corpses",on the next day, his son Liao Mengjunwas murdered at school.

Liao said that since writing "sensitive" articlesin March, his Internet has
been cut off.

NTD reporters Zhang Lina ,Li Anan and Li Ruolin 2011-04-30
11:00:48http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/30/a525453.html.-【禁闻】"集结号
"吹响--上海访民闯北京.html

2011年4月29日星期五

【禁闻】“重庆模式”返文革 民间批毛呼声高

【禁闻】"重庆模式"返文革 民间批毛呼声高

【新唐人2011年4月30日讯】最近一段时期以来,重庆掀起了"唱红"热潮,给人感觉中
国将要重返文革的态势,而且这个势头有蔓延的趋势。不过另一方面,大陆民间对毛泽
东和文革的批评声音四起,并且越来越尖锐。请看报导。

82岁的北京著名学者茅于轼,4月26号在《财新网》博客上,发表了5000多字《把毛泽
东还原成人》的文章。文章历数了毛泽东的种种罪恶,批判毛泽东"祸国殃民"、"心里
阴暗"、奸淫妇女,并说毛泽东将要接受公正审判。

虽然文章获得众网友的叫好,但很快就被删除。据《自由亚洲电台》28号的报导,文章
发表后,茅于轼收到了恐吓电话和信件。

前《新华社》记者高瑜:"我认为茅于轼谈的是一个大的问题,是中共从根子上的,因
为中华人民共和国是毛泽东领导建立起来的,这种无产阶级专政抛弃了解放前的那种要
建设『新民主主义',要搞『多党制'那种民主的建设,他抛弃了他当时的许诺,建立了
这么一个倾向史达林的这样一个『无产阶级专政'政党,他(茅于轼)谈的是很大的问
题,我认为是一种思想的解放。"

最近,重庆带头的"唱红运动",越演越烈。例如:重庆要求媒体高密度宣传36首红
歌,保证人人会唱;《重庆卫视》全新改版《天天红歌会》推广红歌;重庆官方声
称,红歌传唱10万场,官员、白领拜师学唱歌等等。

26号,重庆师范大学的28名女学生以江姐人物造型,来到重庆市"渣滓洞监狱"参观,据
说是去了解"江姐"原型江竹筠等人的所谓英雄事迹。

高瑜:"现在整个空气就特别紧张,而且那种轻歌曼舞的音乐会『五一'前都停止,『五
一'我希望你们观察一下,那演出是否都变成了长征组歌式的,江姐式的,因为现在重
庆就开始了让女学生化装成江姐来�行艺术表演,所以北京会否出现文革式的,东方红
式的那种文艺演出,也值得大家关注。"

与此同时,重庆"唱红"模式也在中国各个地方蔓延。中宣部和团中央即将于"五.四"青
年节举行一场大型文艺晚会,主题为《五月的鲜花――永远跟党走》。

而河南师大的食堂,在此后的两个月里,大学生必需一边吃饭一边听"红歌"。

在此之前,中共中央政治局4个常委习近平、周永康、李长春和吴邦国都到了重庆,并
赞扬薄熙来"唱红打黑"政策的成就。有观察人士认为,"重庆模式"很可能就是中共要实
行的路线。

伍凡:"因为历史已经证明毛泽东的路线是错的,他要的是社会主义的草,不要资本主
义的苗,杀一只鸡都要被批判走资本主义道路。那么你这样一个毛泽东思想主义这一
套,用"唱红打黑"的形式在现在表达出来,能不能解决中国现在的政治、经济、文化、
思想意识形态、道德堕落、环境污染等等,所有的问题能解决吗?解决不了!他是欺骗
自己,欺骗别人。

曾经担任过香港《文汇报》东北办事处主任的姜维平认为,目前最想搞乱中国的人就是
薄熙来。他说,薄熙来把整个重庆都倒退到文革时代,弄虚作假、贪赃和枉法,把公检
法都砸烂,如果他在"十八大"再上升一步,哪怕是只当常委、政法委书记,也会给国家
带来更大灾难。

不过,在中共高层也不是都支持薄熙来的重返文革。据香港《明报》报导,前两天,中
共总理温家宝在与香港著名左派代表人物吴康民会面时,他谈到内地政治改革的困难。
温家宝说,内地现有两股势力,一是封建残馀,一是文革遗毒,让人不能说真话。

新唐人记者 李静 孙宁 综合报导

Chongqin Culture-Revolution-alike Move With Public Anti-Mao-Zedong Voice

The recent wave of Party-song-singing in Chongqingleft an impression of a
return of Culture Revolution,and it seems to last.Meanwhile, the national
critique on Mao Zedongwas getting widened and pointed.

82-year-old Beijing renowned scholar Mao Yushi hadpublished a
5000-word 'Mao Zedong's Unkown Side'on Apr 26 on Caing.com, itemizing Mao's
evil deedssuch as chasing power and indulging prostitutes.Yushi claimed
that Mao would face a fair trial.

Though the article was embraced by netizens,it was deleted very soon after
publish and Maohas received threatening phone calls and emails,according to
Radio Free Asia on Apr 28.

Gao Yu(ex Xinhua Net Reporter): Mao Yushi's casewas considered to have
touched China's CommunistParty(CCP)'s bottom line, as PRC was established
byMao Zedong, who's clan had abandoned its promisessuch as New Democracy
after they took power,who ended up with a ruling resemblingStalin's
Dictatorship of the Proletariat.So in fact Yushi was talking about liberty
of mind,it's a serious issue.

Chongqing took the lead in the wave of Party-sing-songas the Chongqing
government intensified the propagandaof 36 party songs to be sung by every
citizen;CQTV re-programmed Party Song Every Day;Chongqing authorities
spreading out 100,000 showsof party songs to teach all walks of personnel.

28 female university students on Apr 26 visited theChongqing zhazi Dong
prison in awe of CCP martyrs,they dressed as Jiang Jie (Jiang Zhuyun, CCP
martyrs).

Gao Yu: The atmosphere seemed intense as delightfulmusic shows were all
shut down before May 1,it's worthwhile observing if every show onwards
willbe presented in a Party-style or Jiang Jie-style, and ifBeijing will
copy Chongqing in abetting students' act.

Chongqing's Party-song phenomenon became nationwide.CCP propaganda
department scheduled a high-profileparty on May 4, named 'May Flowers,
Party Guided'.

In Henan Normal University, students are forced todine listening Party
songs in the next 2 months.

Previously 4 standing committees of CCP politicalbureau had visited
Chongqing to praise Bo Xilai forhis push in 'Singing Red-songs, Cracking
Crisis'.It is said that Chongqing has exemplified CCP's move.

Wu Fan: History had proved that Mao Zedong's pathwas wrong, where what he
wanted was Socialism basedon Capitalism. His approach expressed in a way
of'Singing Party Song, Crack Crsis' to solve problemsin China's politics,
economy, ideology, morality declineand environment degeneration was
impracticable.He's a liar, fooling around.

The ex Wen Wei News director Jiang Weipingsaid that Bo Xilai was the one
messing up China bypushing Chongqing back to Culture Revolution's
age,making fraud and chasing power while bending the law,if he ever gets
promoted in the 18th People's Congress,he would bring more disasters to the
nation.

Fortunately, not all voices are siding with Bo.According to Hong Kong's
Ming Newspaper, CCP'spremier Wen Jiabao, in meeting with Wu Kangming,famous
Hong Kong left-wing delegate, discussingthe difficulties in Party reform
and said 2 powersprevented people from speaking freely,the feudal remains
and the Culture Revolution lefts.

NTD reporter Li Jing and Sun Ning 2011-04-30
10:26:06http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/30/a525432.html.-【禁闻】"重庆模
式"返文革--民间批毛呼声高.html

【禁闻】一胎化恶果 老龄化和性别比例失调

【禁闻】一胎化恶果 老龄化和性别比例失调

【新唐人2011年4月30日讯】中共领导人胡锦涛最近表示,当局将继续严格执行计划生
育政策,继续维持低生育水准。而最新统计显示,中国社会「老龄化」和「性别比例」
失调等问题越来越严重。一些学者早先发表文章,呼吁当局在十二五规画停止计划生
育,胡锦涛的这一讲话,让希望结束一胎化的许多人愿望落空了。

胡锦涛在4月26号政治局会议上做出这番讲话,证实当局会继续推行独生子女政策。然
而三十年来的计划生育政策的恶果已经浮现出来。

28号,国家统计局公布了第六次人口普查资料。结果显示「老龄化」加剧,中国14岁以
下人口总数比10年前下降了6.3%。而60岁以上老龄人口的总数则增加了3.3%,占中国人
口总数13.3%。

而国家统计局局长马建堂对外国记者承认,出生人口「性别比例」失调状况,实际上很
严重。

杨支柱(原中国青年政治学院法律系副教授):「为什么会出现『老龄化'?那不就是
孩子少了吗?年轻人比例少嘛。坚持现在的政策你不可能解决老龄化问题。只会使老龄
化问题越来越严重啊。『性别比例'也是一样的。为什么人们要性别选择呢?因为他不
能多生几个来满足自己的性别偏好。那过去就没有关系嘛,我生三个女儿没有关系,我
接着生就是了。」

杨支柱表示,中共的人口政策是[断子绝孙]的做法。他说,人类社会需要延续下去,养
老负担不能太重。如果少生孩子,孩子赡养老人的压力变大,就难以有精力抚养后代。

国家计划生育委员会专家委员,博士生导师梁中堂很早就反对人口控制论。1985年他在
国家批准下,选择山西翼城县试点他的二胎晚育理论。二十多年的实践证明,放松计划
生育政策,人口数量反而低于全国水准,而且各项人口指标优于全国。

杨支柱认为,计划生育已经成为意识形态和利益的结合体。一方面,计划生育政策是由
毛泽东等中共元老提出来,现任中共领导人胡锦涛墨守成规,不敢越雷池半步。另一方
面,中共很多官员是依靠计划生育这个政绩爬上来的。因此极力维护计划生育政策。

杨支柱:「不仅是他们(计生委)是抢劫集团,那包括很多大员们,省长书记们,政治
局委员恐怕有不少是属于这个既得利益集团的。为什么呢?因为我们过去有一个计划生
育一票否决制。谁要是计生指标实现不了的话,你就要被罢官。因为这些人过去尤其是
上世纪八九十年代搞得很厉害的时候,他们都可以说是血债累累。」

杨支柱原来在中国青年政治学院担任法律系副教授。去年由于生下第二胎女儿,而被单
位开除。"超生副教授"的选择令很多人大跌眼镜。但他坦然表示,知识份子也有保护后
代的本能。

那么,「计划生育政策」将给未来中国社会带来什么问题?

「性别失调」使得20%的男子找不到配偶,将可能催生跨国新娘和人口贩卖现象。而「
人口老龄化」将带来年轻劳工的缺乏。今年沿海和内地的工厂已经出现「用工荒」。

另外,「人口老龄化」也意味着年轻人要负担越来越多的老年人,而中国的社会福利保
障体系仍然非常薄弱。

新唐人记者秦雪、王明宇采访报导。

Bitter fruits of one-child policy

CCP's (Chinese Communist Party) leader Hu Jintaorecently declared, that the
one-child policy willcontinue to be rigidly enforced, to keepa low birth
rate.But according to recent statistics, the issues of"aging" and "gender
ratio" imbalance are worsening.Some scholars had published articles to
callon the authorities to stop the one-child policyin the Twelfth Five-Year
Plan.But Hu's speech chilled many people's hope.

Hu's speech at a meeting of the Political Bureau onApril 26th, confirmed
that the authorities will carry onthe one-child policy.But after enforcing
this policy for 30 years,now its bitter fruits have risen.

13.3%。On April 28th, the State Statistics Bureau releasedthe results of
the 6th population census, whichshowed an increasing "aging"
problem.Compared with the situation of 10 years ago,the number of people
aged below 14 dropped by 6.3%while people aged above 60 increased by
3.3%and accounts for 13.3% of the national total.

Ma Jiantang, Director of National Bureauof Statistics, admitted the severe
situation of"gender ratio" imbalance of newborns,when facing foreign
journalists.

Yang Zhizhu (former associate professor at ChinaYouth University for
Political Sciences) said: "Why isthere an 『aging' issue?That's because of
fewer newborns and teenagers.By carrying on the current policy, the
authorities cannever solve the issue of 『aging' but only make it worse.And
same for the 『gender ratio' issue.Why do people choose genders of
newborns?That's because their gender preferencescould not be satisfied by
having more children.Previously it is not a problem because people
couldhave more children if they had 3 daughters."

Yang said that CCP's policy is to make people"sonless".The load to support
the old shouldn't be too heavyin order to maintain human societies.If
people have fewer kids, their kids' burdento maintain them becomes heavier
andthey will have less energy to raise their own children.

Liang Zhongtang, a member of the expert committeeof China's birth control,
has long opposed thebirth control. Since 1985, approved by the state, he
choseYicheng County in Shanxi Province, to test histheory of two-children
and late childbirth.20 years' practice has proved that by looseningthe
birth control, the population becomes smallerthan national average while
all demographic indicesare better than national averages.

Yang Zhizhu believes that birth control policy hasbecome a combination of
ideology and interests.On the one hand, the policy was put forward byCCP's
patriarchs like Mao Zedong and CCP'scurrent leader Hu Jintao dares not go
against it.On the other hand, many of CCP's officials getpromoted by
enforcing birth control policy actively,therefore they strongly defend it.

Yang Zhizhu said: "The Birth Control Commission isa robbering gang, and
many governors,party secretaries and members of the Political Bureaualso
belong to this vested interest group. Why?There was a one-vote-down system
about birth control,meaning an official was dismissed if he didn't
fulfillthe birth control program.These people previously vigorously
enforcedbirth control policy especially in the 80s and 90s andowe many
bloody debts."

Yang Zhizhu was an associate professor of law atChina Youth University for
Political Sciences.Last year, he was dismissed because he hada second kid,
a daughter.His choice surprised many people.But he said that intellectuals
also have the instinctof protecting their offsprings.

Then what problems will the "birth control policy"bring to China's society?

The "Gender ratio imbalance" has made 20% of thetotal male population
unable to find spouses andcould result in phenomena like foreign wives
andhuman trafficking.The "aging" issue will result in the depletion ofyoung
labors.There is already a labor shortage in many coastaland inland
industries.

Also, the "aging" issue means young people aresupporting more old people,
butChina's social welfare is still very weak.

NTD reporters Qin Xue and Wang Mingyu 2011-04-30
10:12:38http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/30/a525433.html.-【禁闻】一胎化
恶果-老龄化和性别比例失调.html

【禁闻】美媒:美中人权对话 前景黯淡

【禁闻】美媒:美中人权对话 前景黯淡

【新唐人2011年4月30日讯】为期两天的美中人权对话落幕了,美方认为这次会谈的成
果微弱,外界质疑美中闭门人权对话前景黯淡。不过,美方表示,计划在下个月华盛顿
召开的「美中战略经济对话」上,再次提出人权问题。请看报导。

美中人权对话28号在北京落幕,美方代表波斯纳28号傍晚向媒体表示,在对话中已提
出,中国人权状况有退无�,包括滕彪、陈光诚、高智晟多名中国维权人士被关押,艾
未未还下落不明,但中方并没有给予满意的答复。

《美国之音》报导,数个西方国家与中国�行的类似年度对话,成为一个"具有讽刺意
味的机制",也就是允许最高领导人在一年剩下的时间里可以"避谈"人权。报导说,"年
度对话"就像是让中国领导人,把所有的"毒药"打包成一个叫"人权"的盒子,这样其他
人未经允许谁也不能触碰。

美国《纽约时报》认为,美、中人权对话前景"黯淡",美国和西方国家应该在这一问题
上寻找新途径施压中国。

而波斯纳在记者会上也表示,下个月在华盛顿举行的"美中战略与经济对话"中,仍会谈
及人权问题。

中国问题专家伍凡认为,闭门的"美中人权对话"已经谈了16次,但没有实质意义。他
说:"和中共单独私下谈人权是没有用的。","一个是苦苦要求,另一个是装模作
样,根本不理。"而"中共其实现在也是最虚弱的时候,所以才会害怕释放异议人士,比
如放了高智晟表明它自己承认镇压法轮功是错误的;而逮捕艾未未,是惧怕中国的茉莉
花革命。"伍凡表示:"只有中共解体,才能解决中国的人权问题。"

对于这次会谈是否能影响中共,改变官方打压国内异议、维权人士的做法,中国大陆的
观察人士普遍表示不乐观。

邓太清(山西太原维权人士):"中国共产党目前是不可能有任何改善,在人权问题上
实质性改善。包括最近国内一些人士不断失踪、不断的被看守,这就说明中国人权的状
况还是实质性的恶化。而且完全不讲法律程序,完全是'我是流氓我怕谁''我是流氓我
就这么做'。像我这儿每一个礼拜六、礼拜天堵住我家门口不让我出门。"

"国际特赦"亚太地区主任扎里费(SamZarifi)对《美国之音》表示,美国人实现承
诺,就是不仅仅在人权对话中提人权,而是把它也放在下个月即将举行的「战略与经济
对话」的框架中提出来。

另外,有关美国考虑"收紧"中方官员及其家属赴美签证,以「报复」中国人权恶劣的传
言,邓太清向《自由亚洲电台》表示,美方如果真的能以中共官员切身的利益施压中
共,对改善中国人权或许有利,但也取决于美国政府对它国家利益的考量。

新唐人记者唐睿、吴慧真综合报导。

A Bleak Sino-US Human Rights Dialogue

The two-day Sino-US human rights dialogue ended.The United States believes
that the talk produces verylittle result. Outsiders suspect the future is
bleak forthis kind of dialogue. However, the U. S. saidthat it plans to
bring rights issue up next monthduring the "Sino-US strategic economic
dialogue."

The human rights dialogue ended in Beijing on April 28.The U.S.
representative Posner told the mediathat China failed to give a
satisfactory answer toits lack of progress and the arrests of many
rightslawyers, including Teng Biao,Chen Guangcheng,Gao Zhisheng and Ai
Weiwei's whereabouts.

"Voice of America" reported: A few Western countriesconducted similar
annual dialogues with China andthen top leaders can avoid talking about
human rightsthe rest of year. Such a dialogue allows leadersin China to put
all the "bad stuff" into a "human rights"package so others cannot touch it
without permission.

"The New York Times" stated that the future ofSino-US human rights dialogue
is bleak;the United States and Western countries need to lookfor a new way
to pressure China.

Posner also told the press that the human rights issuewill be brought up in
Washington next month,during the "Sino-US Strategic Economic Dialogue".

China expert Wu Fan believes that there has been16 rounds of
behind-closed-doors Sino-US dialogue,so far it has no real meanings.Chinese
regime is in its weakest point,it is fearful of letting go
dissidents.Releasing Gao Zhisheng means Falun Gong's suppressionbeing
wrong; arresting Ai Weiwei indicates its fearof a Jasmine Revolution that
will take place in China.Wu Fan said: "Human rights in China can only
beresolved by the collapse of the Chinese regime.

China observers are not optimistic about the effectof the dialogue: Will it
affect the ways the dissidentsbeing treated by the Chinese authorities?

Shanxi-based activist Deng Taiqing: "Currentlyit is not possible for the
Chinese Communist Party(CCP)to make substantial improvements in human
rights.Many dissidents continue to disappearor being detained.This means
human rights in China is deteriorating--we do not observe proper
procedures; we are roguesand fear of no one. Just look at me, they block
mefrom going out every Saturday and Sunday."

Sam Zarifi, the director of Amnesty Internationalin Asia told "Voice of
America" that if Americanswant to keep their promise, they should bring
this upnot only in the human rights dialoguebut also in the "Strategic
economic dialogue ".

In addition, the United States wants to tighten upvisa issued to Chinese
officials and their familiesto "retaliate" poor record of human rights in
China.Deng told "Radio Free Asia" that it probably helpsto improve human
rights if Chinese official's owninterests are affected. But the U.S.
governmentmust take other nation's interests into consideration.

NTD reporters Tang Rui and Wu Huizhen2011-04-30
10:16:01http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/30/a525427.html.-【禁闻】美
媒:美中人权对话-前景黯淡.html

2011年4月28日星期四

【禁闻】国内陆续多位高官抨击迫害法轮功

【禁闻】国内陆续多位高官抨击迫害法轮功

【新唐人2011年4月29日讯】中共迫害法轮功已将近12年,数以千万计的法轮功学员遭
受残酷迫害,一直受到国际社会广泛谴责。与此同时,中共体制内陆续有多位高官站出
来公开抨击迫害法轮功,指出这是中华民族的巨大灾难,要求立即停止迫害,并对元凶
江泽民追究刑事责任。

自1999年7月20号,江泽民全面开动中共国家机器迫害法轮功,据不完全统计,目前已
确认至少有3400多名法轮功学员被迫害致死,其中老人和妇女各占大半,使用酷刑达
40种以上,数千学员遭受到破坏中枢神经药物的摧残,数万学员被活体摘取器官,遭关
押劳教、暴力洗脑的学员不计其数。

前北京大学法学教授袁红冰指出,中共是一个国家恐怖主义的黑手党集团,对法轮功群
众�行比纳粹对犹太人还残酷的迫害。

今年是法轮功学员「四二五」和平上访12周年,前赵紫阳政治秘书鲍彤表示,法轮功在
全世界得以弘扬,唯独在中国大陆遭到迫害;中共迫害法轮功将会作为反人类的冤案载
入史册。

鲍彤(前赵紫阳政治秘书):「我认为这个完全是欲加之罪。由一个人,江泽民,出了一
个指示,最后由一个人大常委来通过一个法律,来对付一个组织,我觉得这个事情
啊,是一个很大的、很大的错误。我想他自己再考虑这些问题他也会后悔的。为什么好
事情不做,偏要做那些坏事情?难道共产党到现在还不知道镇压法轮功镇压错了?」

除了前赵紫阳政治秘书鲍彤,在国内公开反对迫害法轮功的高官,还有前人大副委员长
丁石孙、前新华社副社长李普、前中央党校理论研究室副主任杜光、前安徽省政协常委
汪兆钧等人。

另有一些官员出走海外谴责迫害法轮功、公开声明退党,其中包括沈阳市委宣传部联络
部长张凯臣、山西省科技专家协会秘书长贾甲、中国驻悉尼总领馆政治参赞陈用林、国
安部对外谍报官李凤智、天津市公安局610官员郝凤军、沈阳市司法局局长韩广生等官
员。

全国第九届、第十届人大副委员长、民盟中央主席、原北京大学校长丁石孙教授,曾在
2004年人大常委会上就对待法轮功问题上,提出异议。

前新华社副社长李普表示,朱�基已经解决好了的,但是江泽民跳了出来,一意孤行要
镇压。对法轮功的镇压完全是犯法的,不仅违反宪法所赋予公民的「宗教信仰自由
」,而且迫害死那么多人,又触犯了刑法。这个罪大了!

前中央党校教授杜光表示,共产党镇压法轮功纯属「蠢人干蠢事」,不仅迫害了那么多
无辜的人,而且违背了国家利益,丧失民心,对中共自己是沉重的打击,破坏了自己统
治的合法性。

而前安徽省政协常委汪兆钧指出,中共极权专制造成了迫害法轮功的灾难。「这极权对
我们中华民族是灾难。极权主义会造成文化大革命,极权主义你继续下去,那么我们今
天六四的灾难、法轮功的灾难;如果我们再继续下去,后面还会灾难。」

汪兆钧在致胡温的万言公开信中提出,中国当今最迫切的是:「要立即停止对法轮功的
迫害,对当时决定镇压的决策者追究刑事责任,对受害人给予国家赔偿。」

据香港《前哨》杂志披露,江泽民自知死期不远,去年起至少两次对身边的人谈到,这
一辈子做过终生后悔的两件蠢事之一是镇压法轮功,为自己平添了几千万对立面。

外界分析指出,中共历来人走茶凉,谁也不愿意背负历史包袱,如果更多官员表态反对
迫害法轮功并采取行动制止,江系势力也翻不了天,而这正是江泽民最担心的。

新唐人记者李元翰、薛莉综合报导。

Who Opposes Falun Gong's Persecution?

Nearly 12 years, tens of thousands of Falun Gongpractitioners have been
brutally persecuted,which the world's community widely condemns.Meanwhile
many top officials in the Chinese regimealso openly oppose the persecution
on Falun Gong.They feel that it is a huge disaster for the Chineseand call
for an immediate end to the persecutionas well as holding Jiang Zemin
legally accountable.

According to incomplete data, 3,400 Falun Gongpractitioners were persecuted
to death since 1999.More than half of them were elderly and women.Tens of
thousands of practitioners have been treatedinhumanely, including over 40
forms of torture,drugs destructive to the central nervous system,alive
organ harvesting, forced labor campsand brainwashing.

Former Peking University law professor,Yuan Hongbing pointed out that the
CCP(Chinese Communist Party) is a terrorist group,persecuting Falun Gong
practitionersmore brutally than Nazi's persecution of Jews.

Now is the 12th anniversary of 4/25 peaceful petition.Bao Tong, secretary
of the former political secretaryZhao Ziyang, said that Falun Gong has
spreadto the whole world but is persecuted only in China.Persecution of
Falun Gong will be recorded in historyas injustice and an anti-humane act.

Bao Tong (Zhao Ziyang's former secretary):"I think this is totally
arbitrary. Jiang Zemin's ideawas passed through People's Congress to deal
withby an organization. I believe this is a huge mistake.If he thinks about
it, he would also regret it.Why not do some good deeds instead of
bad?Doesn't the communist party already knowthat it is wrong to suppress
Falun Gong?"

In addition, many top officials such asformer NPC vice chairman Ding
Shisun,former vice president of Xinhua, Li Pu,former Anhui Province
Standing Committee memberWang Zhaojun and many othersalso openly oppose the
persecution of Falun Gong.

While abroad, a lot of officials criticizedFalun Gong's persecution and
openly quit CCP,including Zhang Kaichenfrom the propaganda department in
ShenyangJia Jia, secretary general of scientific experts,Chen Yonglin,
Chinese Consulate Generalin Sydney, Li Fengshi from State Security
Ministry,Hao Fengjun, 610 officer, Han Guangsheng,from Judicial Bureau of
Shenyang, etc.

During the 9th and 10th National People's Congress(NPC), the vice chairman
of NPC,the vice chairman of the Central Committee,and the former president
of Beijing University,all brought up Falun Gong issue, raising objections.

Li Pu, former vice president of Xinhua, saidthat Zhu Rongji had already
resolved the problem,but Jiang Zemin alone was against Falun Gong.Falun
Gong's suppression not only violates the rightof "freedom of religions" in
the constitution,but also kills so many people.It is against the law and an
immense crime.

Duguang, a former Central Party School professor,said that Falun Gong's
suppression is "a fool's act".It not only hurts many innocent people, but
alsothe nation's interests. It's a heavy blow to the CCPand destructive to
its ruling legitimacy.

Wang Zhaojun former Standing Committee memberof Anhui Province pointed out
that the persecutionof Falun Gong stemmed from CCP's
totalitarianism."Tyranny causes disasters, like Cultural
Revolution,Tiananmen massacre and Falun Gong's persecution.If it continues,
who knows what else would come."

In an open letter to Hu and Wen,Wang Zhaojun said:"China urgently needs to
stop the persecutionof Falun Gong immediately, to hold the
perpetratoraccountable and to make compensation to victims."

Hong Kong Outpost magazine reported:"Jiang Zemin knows that his end is
near,at least twice last year he told people around himthat the suppression
of Falun Gong is one of the twostupid things he did in his lifetimeand made
millions of enemies."

Outside analysts pointed out that CCP would neverbear someone else's
burden. If more top officialsexpress objections to the persecution of Falun
Gong,Jiang's forces will lose ground.And that is what worries most Jiang
Zemin.

NTD reporters Li Yuanhan and Xue Li2011-04-29
10:33:06http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/29/a524944.html.-【禁闻】国内陆
续多位高官抨击迫害法轮功.html

【禁闻】温家宝发高调 触动高层利益?

【禁闻】温家宝发高调 触动高层利益?

【新唐人2011年4月29日讯】中共总理温家宝在最近大谈中国社会「诚信缺失、道德沦
丧」,并鼓励讲真话。中共"十八大"临近,面临即将卸任的温家宝,在这个时候突发高
调,而且所说、所做似乎与中共有所不同,这里面包含着什么政治意图呢?请听专家的
分析。

近来,温家宝给人感觉牢骚满腹。对中国出现的"毒奶粉"、"瘦肉精"、"地沟油"、"彩
色馒头"等事件,他痛心疾首的指出,中国"诚信的缺失、道德的滑坡已经到了何等严重
的地步"。温家宝还强调"要创造条件让人民讲真话"。

陈破空(政论家):"前阶段温家宝谈政改,谈政治体制改革,谈中国的一些社会现
象,收到社会上的抱怨,他只说不做,只说不练,当了一个白脸的角色,是一个影
帝,是一个表演。现在看来,他任期快结束前,他也想做一些事情。"

3月份,日本地震引发核电站爆炸事故后,外界关注正在急速发展的中国核电站安全问
题。温家宝下令对全国核设施�行安全检查,并暂停审批核电项目。

陈破空:"中国的各行各业都被中共的高官,特别是上一代高官所垄断经营,李鹏家族
是经营电力和核电方面,江泽民家族垄断电讯,温家宝这一个举动,对李鹏家族和李鹏
家族背后的后续官僚,打击非常大,因为他们通过核电项目捞取了大量的回扣、大量的
利益。"

此外,4月18号,中共卫生部网站发布了《关于�一步加强人体器官移植监管工作的通
知》,要求强化监管,违规开展移植业务的医院和医生将被重罚。这等于是推翻了中共
一直否认的"西方指责中国存在非法移植和买卖人体器官的现象。"

陈破空:"以前,不管是国际媒体还是国际领导人,提到中国的非法移植,买卖人体器
官,尤其法轮功学员人体器官被活摘的情况,中共都是矢口否认的。现在温家宝这个动
作等于打了中共一个耳光,为什么要专项整治,就说明存在,存在非法移植非法买卖。
当然其中就包括了对法轮功学员的非法移植和非法买卖人体器官。"

近年来,在联合国的报告中多次强调了在中国发生的,从法轮功学员身上摘取器官的罪
恶。包括联合国酷刑问题特派专员诺瓦克(ManfredNowak)提交给联合国人权理事会的
报告;还有,联合国宗教信仰自由特派专员阿斯玛.贾汉吉尔(Asma Jahangir),以
及联合国禁止酷刑委员会的报告。

陈破空:"温家宝不仅要说一些事情,还要做一些事情,在他的权限内,能做得到就
做,所以他这些事情就做了,那么这样做的话,就对特殊利益集团有很大的冲撞,让这
些高层人物也很不爽,但是他们也没有办法,因为温家宝已经垄断了国务院的权力。做
这两项举动就证明了他跟其他政治局常委完全处于不同的态势了。"

香港《东方日报》的评论说,中共官场盛行假话套话,偶尔也能听到一些真话实话,但
多数出自退休或即将卸任的官员之口。

新唐人记者黄丽达、李静、李璐采访报导。=====

Wen Jiabao Irritated High-Rank CCP Officials?

China's Communist Party (CCP) Premier Wen Jiabaomade high-profile comments
on China's degeneratedsocial morality before the 18th people's
congress.What Wen said was seemingly different from whatthe CCP has
emphasized. What political intentionsdid Wen's comments carry? Let's look
at the report.

Wen has been "grumbling"lately about recent incidentsof tainted milk
powder, lean meat powder, recoveredoil and colored steam bun. He
heartbrokenly saidChina's on the verge of morality decline and emphasizedon
creating an environment for people to speak truly.

Chen Pokong (Political Critic): "Wen talked aboutpolitical reforms without
actions. He was like an actorspeak loudly but do slowly. He's an actor, a
performer.He seemed to plan to do something before his term ends.

Web suspended national nuclear program withnuclear safety inspections when
international attentionsdrawn to China after Japan"s nuclear explosion.

Chen: China's trades have all been monopolized bythe CCP officials, e.g.,
Li Peng clan in power generationand nuclear business, Jiang Zemin clan
telecommunications.Wen's move was a great hit to Li Peng clan and otherswho
made a great profit in these trades.

On Apr. 18, the Ministry of Health web announced itsnew policy to monitor
human organ transplants, statingthat hospitals and doctors violating the
policy will beseverely penalized. This policy equated to acknowledgeto
Western accusation of China "s illegal organ trades.

Chen: "In the past, the CCP completely denied any illegalorgan trade
activities in China, especially the live organharvesting from Falun Gong
practitioners.The actions by Wen seemed to heavily slap on the CCP.The
specific policy for rectification means existence ofillegal organ trades,
of course including those fromthe Falun Gong practitioners."

Recently, the UN reports stated several times the crimesof live organ
harvesting from Falun Gong practitionersthat happened in China, including
the report by the UNspecial rapporteur on torture, Manfred Nowak andthe UN
special rapporteur on religion Asma Jahangir,as well as by the UN Committee
Against Torture.

Chen:" Wen not only says something, he also intendsto do something within
his authority.What he did has created a great impact on the specialbenefit
groups and rendered them rather unhappy,but they could do nothing with Wen
who monopolizesthe State Council. This indicated that he has
positionedhimself differently from the rest Politburo members."

The Oriental Daily News in Hong Kong commented,although lies are filled
with the CCP's power circle,occasionally factual remarks can still be
heard,mostly coming from retired or exiting officials.

NTD reporters Huang Lida , Li Jing and Li Lu.

2011-04-29 08:48:00http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/29/a524942.html.-【禁
闻】温家宝发高调--触动高层利益?.html

【禁闻】天安门孔像换中山像 中共折腾什么?

【禁闻】天安门孔像换中山像 中共折腾什么?

【新唐人2011年4月29日讯】就在民众还在热议天安门前的孔子像莫名消失,27号一
早,天安门广场出现了孙中山画像。为什么中共突然搬走孔子像,又摆出了孙中山画像
呢?中共到底在折腾什么?请看报导。

27号一早,孙中山画像已经矗立在天安门广场正中央,相当醒目。很多�客在画像前拍
照留影。有网民认为,这次天安门广场摆放孙中山像是为了纪念辛亥革命。但大陆媒体
报导说,画像将摆放到「五一」小长假结束。而摆放中山像是每年「五一」、「十一」
期间的常规工作。

荆楚(大陆自由作家):「应该是一种统战的伎俩,共产党一贯的为了达到目地不择手
段。它为了统战台湾、香港的需要,它就把孙中山的像供出来,当成一个王牌。其实他
早已经背叛了孙中山,辛亥革命他从这个军政、训政到宪政这个还政于民的这个路线
图,共产党是赤裸裸的提倡专政,根本就否定孙中山。」

中共党史学者林保华指出,被中共每年搬出的孙中山像,一直都是统战的工具。

林保华:「毛泽东说孙中山是革命先行者,毛泽东意思是说,我的革命也是继承他的革
命来的,所以毛泽东用推崇孙中山本身还是拿来统战。共产党自命为孙中山的继承
人,但它又不承认是国父啊,它就想利用他,反正共产党可以利用的死人都充分利用的
了。一些死人本来跟它观念是一样的,即使不一样也可以改成跟共产党观念一样。」

林保华分析,孔子像搬出来又搬下去,肯定有中共的政治意图。

林保华(政经评论家):「最近吴邦国在北京两会的讲话不是说「五不搞」,其中一个
就是不可以搞指导思想多元化,只能一个。那对中国共产党来说,肯定是马列主义,毛
泽东思想。过去毛泽东五四运动打倒孔家店,文革后期搞批林批孔,把这两个对立的完
全摆在一起,而且这个孔子的高度是九米五,代表九五之尊,那么毛泽东算老几啊,所
以高层内部讨论,还是把孔子拿走为妙。」

林保华认为,中共本身的意识形态也非常混乱,一方面利用孙中山,但一方面又打压纪
念辛亥革命的活动。

4月初,北京16所高校举行的辛亥革命主题辩论赛被勒令取消。这次辩论的原定主题是
"三民主义与辛亥革命"。

荆楚则认为,中共已经是心慌意乱毫无头绪,在信仰真空下总想来作一点填补。

荆楚:「中国社会现在就像一个大药桶火药桶嘛,稍微有一点火星就要爆炸,稍微有点
集体活动他们就吓得浑身冒冷汗,想尽一切办法不惜采用任何恐怖血腥的手段,要把它
压下来。这就反映了他们那种心态要维持他们那种专制腐败的稳定性。」

香港《苹果日报》评论指出,1924年五一劳动节,孙中山在工人集会上演讲,强调「工
人要担任抬高国家地位的责任」,因此被标志为孙中山转而重视工农力量。或许,这也
是中共拉近孙中山与自己、与工农大众距离的统战需要。

新唐人记者明悦、李庭、萧宇采访报导。

Confucius Replaced by Sun Yat-sen

Confucius statue removal from Tiananmen Squareis still a hot topic, but on
April 27,there appearedthe portrait of Sun Yat-sen . Why the CCP(Chinese
Communist Party) suddenly replacedConfucius statue with Sun Yat-sen
portrait?What is the CCP actually doing?

In the dawn of April 27, Sun Yat-sen's portraitwas noticed standing on
Tiananmen Square.Many tourists take pictures with it. Some netizensbelieve
this is to commemorate the 1911 Revolution.Mainland media reports that the
portraitwill be displayed until the end of 『May 1' holidays.This is
regular for May 1 and October 1 holidays.

Jing Chu (Mainland freelance writer): "It should bea united front tactic.
The CCP used to use all meansfor this objective. It wants to form united
frontwith Taiwan, Hong Kong, therefore puts out Sunas a trump card. CCP has
betrayed Sun long ago.From military and political tutelageto constitutional
government, 1911 Revolutionfollowed the path of giving rights to people.CCP
promoted dictatorship, and just denied Sun. "

Lin Baohua, a scholar on the CCP's history,pointed out that Sun's portrait
displayed annuallyis always a united front tool.

Lin Baohua: "Mao Zedong said Sun is a revolutionarypioneer, meaning he
inherited Sun's revolution.Mao respected Sun for the united front.CCP
called itself an heir of Sun Yat-sen,but recognizes him as a Father of the
Nation.It just wanted to use him. The CCP took advantageof all that have
passed away, as some of themhad the same ideas, and if not, CCP would
changethem to look the same as its own ideas."

Lin Baohua analyzes that Confucius statuewas moved in and out, which must
be relatedto CCP's political intentions.

Lin Baohua (Political and economic commentator):"Wu Bangguo said in the
recent 『two conferneces',that from the 'five things not to pursue' one
isdiversification of theories, and to make sureto hold on to the theory of
Marxism-Leninism,which is what Mao Zedong left for CCP. Maodismissed
Confucianism during the May 4 Movement,and in the late stage of the
Cultural Revolutionhe denouced Lin Biao and Confucius.Now the two are put
together. Confucius statueis 9.5m high, representing emperors.How about
Mao? So from a high-levelinternal discussions point of view,it is better to
move Confucius statue away."

Lin Baohua believes that CCP's ideology is in mess.They utilized Sun, but
suppressed activitiescommemorating 1911 Revolution.

In early April, debates in Beijing's 16 universities wereordered to be
canceled. The original themewas "Three People's Principles and 1911
Revolution".

Jing Chu believes that the CCP is distraught,and it has always tried to
fill the vacuum of faith.

Jing Chu: "The Chinese society is now like a biggun powder keg and will
explode from a small spark.Any public activities frighten the CCP.It has
tried all means, cruel and horrific,to suppress them. It reflects the
mentalitythat they want to maintain stabilityby corruption in
dictatorship. "

HK Apple Daily comments that on May 1, 1924,Sun gave a speech on a workers
rally, stressing that"workers have the responsibility to raise the
nationalstatus", marking Sun's shift to worker-peasant power.This is also
the CCP's tactic to use Sun's approachof workers and peasants for its
united front.

NTD reporters Ming Yue, Li Ting and Xiao Yu 2011-04-29
09:15:23http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/29/a524919.html.-【禁闻】天安门
孔像换中山像-中共折腾什么?.html

【禁闻】观察:美中人权对话 分歧仍在

【禁闻】观察:美中人权对话 分歧仍在

【新唐人2011年4月29日讯】过去曾因为华盛顿和北京之间意见分歧,而受到挫折的"美
中人权对话",27号在北京展开两天,28号已经结束。美方代表助理国务卿波斯纳表
示,美方关注到中国人权情况有倒退现象,而大陆外交部提出警告,反对(美国)以人
权争议作为"干预中国内政的藉口"。美中分歧似乎仍然难以消弥。

美中最新一轮的人权对话已经结束,美方代表、美国助理国务卿迈克尔.波斯纳
(MichaelPosner)在会后召开记者会。来自《香港电台》的报导,波斯纳说,美方关注
到大陆内地人权情况有倒退现象,有维权律师、博客及艺术家被当局禁锢及无故失踪。
会上,他提出了关注维权艺术家艾未未的情况,但他不满意对方的答复。

波斯纳也不认同,中共批评"西方国家利用人权问题,干涉中国内政"的说法。

海外中国民主党联合总部主席徐文立,是美中人权对话的受益者,他先后被中共判刑
28年,美中人权对话后,他从监狱直接到了美国,但他对人权对话的效果仍表示否定。

徐文立(海外中国民主党联合总部主席):"美中人权对话,在目前来看并不能改变中
国人权恶化的局面,大家知道,长期以来法轮功受到迫害,并没有得到中共的认罪和道
歉,长期为法轮功学员辩护的高智晟先生至今下落不明,最近我们民主党人刘贤斌再次
被捕、判刑,10年的重刑。"

徐文立还表示,像艾未未这样典型的案例以外,还有大规模的异议人士和维权律师"被
喝茶"、被警告、被限制自由。徐文立认为:目前中国的人权状况在�一步恶化。

徐文立:"中国政府也签署了国际人权公约,他有责任履行它的国际义务。但是,从目
前来看,它无意改变一党专制这样一种政治体制。4:58.目前情况是在恶化当中,特别
是,专制机器更加黑社会化倾向,需要国际社会的高度关注。"

权利运动人士胡军也不看好美中人权对话。

胡军(权利运动人士):"国际上看到中国是一个庞大的市场,在经济利益上考虑的
话,各个国家纵容中共的恶行,他们在某些方面对中共做一些妥协让步,它们从中获得
一些经济利益,而真正忽视百姓的生命权利、生存的权利。"

中国人权活动家唐伯桥认为,美国要采取强烈措施才能起到一定效果,否则就没有必要
�行人权对话了。

唐伯桥(中国人权活动家):"据了解,美国至少掌握了5千部级以上中共官员和家
人,在瑞士银行、在美国和全世界各地的资产,具体银行数目和资产,我想都是为了未
雨先筹,为了将来一旦中共翻脸了,或狗急跳墙的时候,美国好有办法制裁它。"

一年一度的「美中人权对话」从1990年开始,这次的对话是双方第16次人权对话。在
2004年到2008年之间曾经暂停,原因是北京不满华盛顿支持联合国人权委员会一项批评
中共的决议。上次美中人权对话在去年----2010年举行。

新唐人记者常春、宋风、王明宇采访报导。

2011 U.S.-China Human Rights Dialogue

Differences remain in US-China human rights dialogue

U.S.-China Human Rights Dialogue took placebetween April 27 and 28.
U.S.Assistant Secretary of State, Posner saidthat the U.S. is concerned
about the regressin China's human rights situation.Yet mainland China
Ministry of Foreign Affairswarned the U.S. not to interfere in
China'sinternal affairs through human rights issues.The differences seem
hard to dissipate.

The latest round of U.S.-China dialogueon human rights has ended. After the
meeting,Michael Posner, the U.S. representative andAssistant Secretary of
State, held a press conference.According to Radio Television Hong
Kong,Posner said the U.S. is concerned of the regressin human rights
situation in mainland China:lawyers, bloggers, artists have been detainedby
the authorities or disappeared without a trace.He raised concerns about the
artist Ai Weiwei,but was not satisfied by China's reply.

Posner did not agree with China's argumentthat the "Western countries use
human rightsto interfere with China's internal affairs."

Xu Wenli, Chairman of the Joint Headquartersof Overseas Chinese Democratic
Parties, said thatthis is beneficial for the U.S. human rights dialogue.He
had been sentenced for 28 yearsin communist China and came directly from
prison,after the U.S.-China Human Rights Dialogue.

Xu Wenli: "At present, U.S.-China Human RightsDialogue cannot change the
deterioratinghuman rights situation in China. We all know,that the
persecution of Falun Gong has been long,yet Chinese communists did not
apologize.Gao Zhisheng, who had long defended Falun Gong,is still missing.
The Democratic Party member,Liu Xianbin was recently arrested againand
sentenced to 10 years."

Xu Wenli said that Ai Weiwei is a typical case,in addition to the large
number of dissidentsand human rights lawyers who"are forced to tea
together," warned and restricted.China's human rights situation is
deteriorating.

Xu: "The Chinese government has signedinternational human rights
conventions and it hasresponsibility to fulfill its international
obligations.But for now, it has no intention to changethe one-party rule
system.The situation is deteriorating. In particular,the current tendency
of the authoritarian machineto turn into a triad requires international
attention."

Human rights activist Hu Jun is not optimisticabout U.S.-China Human Rights
Dialogue.

Hu Jun: "The international community sees Chinaas a huge market, in the
word of economic interests,all countries condoning the evil CCP(Chinese
Communist Party) somehow compromisewith the CCP due to economic
benefits,ignoring people's normal right to life and existence."

Chinese human rights activist Tang Boqiao said,the United States needs to
take strong measuresin order to play a certain effect, otherwisethere would
be no need for human rights dialogue.

Tang Boqiao: "It is understood that the U.S. knowthe assets and accounts of
at least 5,000 communistparty officials and family membersat a ministry
level or above, placed in Swiss banks,United States banks and around the
world.I think they are getting prepared,in case the CCP turns hostile or
gets cornered,the United States has the means to sanction them."

The annual U.S.-China Human Rights Dialoguebegan in 1990. This year is the
16th dialogue.It was suspended between 2004 and 2008 afterBeijing was
displeased by Washington's supportof UN Commission on Human Rights'
resolutioncriticizing the Chinese communists.Last U.S.-China Human Rights
Dialoguewas held in 2010.

NTD reporters Chang Chun, Song Feng and Wang Mingyu

2011-04-29 10:33:40http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/29/a524943.html.-【禁
闻】观察:美中人权对话-分歧仍在.html

【禁闻论坛】谁是最爱中国的人?

【禁闻论坛】谁是最爱中国的人?

【新唐人2011年4月29日讯】【禁闻论坛】谁是最爱中国的人?

谁是最爱中国的人?

安妮:您好!观众朋友。欢迎收看禁闻论坛;说起重庆的中共市委书记薄熙来给人们留
下最深刻的印象就是他所倡导的唱红歌,他被誉为毛泽东左派的继承人,也被称为最红、
最崇尚爱国主义的中共领导人。草庵居士,最近纽约的一位律师爆料说薄熙来的儿子及
其女友都拥有美国绿卡,这个消息让许多人都大吃一惊。......2011-04-29
07:47:13http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/29/a524896.html.-【禁闻论坛】谁
是最爱中国的人?.html

【禁闻】哈佛学者当选流亡藏人领袖 恼中共

【禁闻】哈佛学者当选流亡藏人领袖 恼中共

【新唐人2011年4月29日讯】西藏流亡选举委员会4月27号公布的选举结果显示,现居美
国的哈佛大学法学院研究员洛桑森格博士,当选为流亡政府总理。这标志着持续三百多
年的西藏政教合一历史的结束。专家指出,新的局面会对境内藏人产生鼓舞,但是中共
当局会很难堪。

参与这次选举的流亡藏人来自印度,美国,加拿大,欧洲,澳洲,台湾等13个国家和地
区,投票人数有五万左右。由于中共施压,尼泊尔和不丹的两万多名藏人没能参加投
票。

西藏流亡政府驻台湾代表、达赖喇嘛西藏宗教基金会董事长达瓦才仁表示,这次选举标
志着西藏政教合一制度的结束,和民主制度的确立。

达瓦才仁:「而且最主要的是,结束了从1642年开始由五世达赖喇嘛建立的政教合一的
制度,已经完全被结束了。不管从制度层面,从理论层面,或者从各个层面他都是完全
走向民主化。也就是说,西藏民主从此走上没有回头路的民主之路了。」

洛桑森格现年43岁,出生于印度,毕业于德里大学,曾担任西藏青年大会领导人。
1995年洛桑森格赴美国留学,获哈佛大学法学博士,毕业后担任哈佛大学法学院研究
员。

流亡政府发言人土登桑波对《美国之音》表示,洛桑森格内阁面临的最大挑战是如何继
续与中共政府对话,解决西藏长期以来的问题。

但是达瓦才仁认为,由于中共一直都没有和谈的诚意,所以流亡藏人内部任何的改
变,都解决不了藏中之间的问题。而且中共当局对于达赖喇嘛不再担任政治领袖的局面
相当恼火,因为这令中共希望通过扶持宗教领袖,从而控制西藏局势的手段难以实施。

达瓦才仁:「不管是今天的局面或者任何的局面,中共政府都会去攻击,都会说这是欺
骗。当然中共政府肯定会感到难堪。因为他说不存在西藏问题,只有达赖喇嘛问题,那
达赖喇嘛已经不是西藏政府的领袖,但是西藏问题的存在,他就不得不,必须要正面面
对西藏的问题。而且很多以前可以用比较隐晦的方式,或者是宗教或者那些方式去解释
的,现在他就不得不去直接面对。」

而对于国内的藏民,政教分离的新局面对他们来说,是一个鼓舞,令他们对未来的前景
看得比较清晰。

达瓦才仁:「境内的西藏人民他们也希望西藏未来,或者说如果有一天达赖喇嘛不
在,会有什么样的状况。会向什么样的发展。西藏境内那些考虑西藏民主未来的很多
人,都希望有一个比较明确的未来的前景。那么这次通过民主选举以及达赖喇嘛退
休,他其实就给人们已经提供了这样一个前景。」

洛桑桑格曾表示,他完全支持达赖喇嘛奉行的中间路线,就是谋求西藏在中国统治下获
得有意义的自治,而不是独立。美国西东大学退休教授杨力宇对《自由亚洲电台》表
示,洛桑桑格在可以预见的未来不会偏离达赖喇嘛的中间道路。但是从长远来看也存在
变数。因为他属于年轻一代,这一代人很多主张独立。

中共当局日前抓捕了阿坝县格尔登寺的三百名僧人,并打死两名村民。印度达兰萨拉流
亡藏人,正在全力抗议中共当局的新一轮血腥镇压。

新唐人记者秦雪、周平采访报导。

Tibetan Exiles' New Leader

The Tibetan Government in Exile announcedon April 27 that Dr. Lobsang
Sangay, a HarvardLaw School research fellow, was elected asPrime Minister
of the exiled Tibetans.This marks the end of Tibet's 300 years of
theocracy.Experts said that the new situation would be encouragingto the
Tibetans in China, but embarrassing to the CCP.

The voters-in-exile were from 13 countries, includingIndia, U.S.A., Canada,
and Australia. The number ofvoters was about 50,000. Due to the pressure
fromthe Chinese authorities (CCP), over 20,000 Tibetansin Nepal and Bhutan
were barred from voting.

Rep of Tibetan government in Taiwan, Dawa Tseringsaid, the election marked
the end of Tibet's theocracyand the establishment of a democracy.

Dawa Tsering: It marks the end of Tibetan theocracy,which was established
in 1642 by the 5th Dalai Lama.From an institutional perspective or on the
theoreticallevel, the political system is being democratized.Tibet is on
the road of no return towards democracy.

Lobsang Sangay, 43, was born in India and graduatedfrom the Univ. of Delhi.
He served as leader of TibetanYouth Congress. In 1995, he went to the U.S.
and laterreceived his DJS from Harvard Univ. After graduation,he worked as
a research fellow at Harvard Law School.

Spokesman Thupten Samphel for Tibetan authoritiestold VOA, Lobsang Sangay's
biggest challenge is howto continue dialogue with the CCP for Tibetan
issues.

Dawa Tsering believes the CCP lacks sincerity inpeace talks. Changes within
the Tibetans in exilecannot solve the Sino-Tibetan problems.The CCP is very
angry at the new situation, becauseit can no longer control Tibet through
supportingreligious leaders, as Dalai Lama has already quit.

Dawa Tsering: Regardless the situation,the CCP government will attack it
and call it cheating.Of course, the CCP would certainly be embarrassed,as
it said that there was no Tibetan issue,but only the issue with the Dalai
Lama.Since Dalai Lama is no longer the government leader,the CCP will be
forced to face the existing Tibetan issue.In the past, it could use obscure
or religious means.Now it has to face the issue directly.

To the Tibetans in China, the situation of secularismis an encouraging
prospect for their future.

Dawa Tsering: The Tibetans inside Tibet also want afuture for Tibet. They
want to know if the Dalai Lamais no longer around one day, what kind of
situationand development will take place.Many Tibetans inside China who
hope for a democraticfuture Tibet want to have clearer prospects.This
democratic election and Dalai Lama's retirementactually give such a
prospect to the Tibetan people.

Lobsang Sangay has said that he fully supportedDalai Lama's pursuit of the
middle road.It is to seek Tibet's autonomy under the Chinese rule,instead
of independence.Retired professor Yang Liyu of Seton Hall Universitytold
Radio Free Asia that in the foreseeable future,Lobsang Sangay wouldn't
deviate from the middle road.However, there can be changes in the long
run.He belongs to the younger generation.Many of this generation advocate
independence.

The CCP authorities recently arrested 300 monksin Kirti Temple in Aba
County and killed two villagers.Tibetan exiles in Dharmsala, India, are
protestingthe CCP's new round of bloody crackdown.

NTD reporters Qin Xue and Zhou Ping 2011-04-29
10:18:53http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/29/a524939.html.-【禁闻】哈佛学
者当选流亡藏人领袖-恼中共.html

2011年4月27日星期三

【禁闻 】北京学者发文赶毛下神坛

【禁闻 】北京学者发文赶毛下神坛

【新唐人2011年4月28日讯】北京知名经济学者茅于轼26号在《财新网》发表文章《把
毛泽东还原成人》,引起巨大反响。但也有人质疑,中共为何开放批毛禁区?是否有更
复杂的原因。

茅于轼在《把毛泽东还原成人》一文中有这么几句话:"这祸国殃民的总后台还在天安
门城楼上挂着,在大家每天用的钞票上印着。中国的这幕滑稽剧现在还没有真正谢幕。
"

这篇长达5,000多字,言辞尖锐的文章26号刊登于大陆内地的《财新网》。文章一出立
即被广泛转贴,仅《财新网》的跟贴评论,就有3000多,网友叫好声不绝。但是,文章
不久就被删除了。

茅于轼在文章中历数了毛泽东的罪恶,包括为了维护自己权力,搞完全脱离实际的大跃
�,大炼钢铁,人民公社的所谓"三面红旗",导致中国大饥荒,在和平时期,风调雨顺
的三年间饿死三千多万人。而毛还发动文化大革命;搞阶级斗争,害死五千万人;另外
他奸淫妇女无数;出于恋权和弄权的阴暗心理,将国家搞到崩溃边缘等等。

《财新网》隶属官方《浙江日报》报业集团属下「财新传媒集团」。虽然近年来,民间
对于毛泽东的批评审视不再是言论禁区,但是近期,中共正试图在建党90年前夕重新掀
起"红歌"潮,要民众重新"歌颂党","热爱党"。在此时机,官方背景的媒体上,竟然刊
登如此彻底否定和批判中共党魁的文章,实在令人费解。

反右运动受害者燕豚符女士分析说,现在国内"反毛"的声音很多,其中有复杂的因素。

燕豚符(反右运动受害者):【录音】"有的人反毛,就是觉得只有毛泽东一个人是坏
的。把毛泽东分隔开了,共产党就是闪亮的。这样的反毛是不对的。把毛泽东切割出去
以后,剩下的那个也并不是闪光的。所以这样的反毛,就等于为共产党专制独裁制造新
的理论。"

有网民跟贴表示:"说得太真实了"。但也有拥毛者狂骂茅于轼,要他「滚出中国」,不
过,也有人质疑,"中共为何开放批毛禁区,至今不能批邓,江,朱,胡,温?这是表
明中共目前怕啥?"

新唐人记者黄丽达、尚燕、黎安安采访报导。

Beijing Scholars Disregard Mao Zedong

Renowned Beijing Scholar Mao Yushi wrote to revealMao Zedong's true face on
Caing.com on Apr 26,sparking question why China's CommunistParty (CCP)
turned a blind eye on the media censorshipon the issue of criticizing Mao.

Mao Yushi said in his article: "The picture of the baneof the country is
still hung on Tiananmen Square, stillprinted on our currency, which are the
most ridiculousthings that are still going on in China!

This 5,000-word article was widely spread onthe internet. Over 3000
comments were made onCaing.com alone. The article was soon deleted.

Mao Yushi itemized Mao Zedong's wrongs such asthe Great Leap Forward, Three
Red Flags and theGreat Famine where 30 million died within 3 years;the
Culture Revolution where 50 million died;also Mao himself enjoy prostitutes
and has a strongdesire for powers, causing the country to nearly collapse.

Caing.com belongs to the Gaing Media Group,a branch of Zhejiang Daily.
Though recently in China,criticizing Mao is not a taboo of media
anymore,the CCP launched a nationwide wave to sing the "red"song and praise
the CCP. It is thus confusing to seesuch kind of article appear on the
CCP's media.

Yan Tunfu, a victim in the anti-rightist movement,said currently in China
anti-Mao's voice were ubiquitous,though the reason was complicated.

Yan: Some people would regard Mao as the only evil,separating it from the
CCP and underscoring the CCP.It's wrong. With Mao disregarded, the rest is
also evil.That kind of anti-Mao is nothing but creating a newTheory to
support the CCP's dictatorship.

Some netizens embraced her remarks, while someMao Zedong supporters swore
at her.Some people questioned: why CCP lifted the tabooof criticizing Mao
Zedong, while other CCP leaderslike Deng Xiaoping, Jiang Zemin, etc. can
still not becriticized. What is the CCP worried about?

NTD Reporters Huang Lida, Shang Yan and Li Anan 2011-04-28
11:03:10http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/28/a524492.html.-【禁闻-】北京学
者发文赶毛下神坛.html

【禁闻】迫害持续12年 中共高层在干什么?

【禁闻】迫害持续12年 中共高层在干什么?

【新唐人2011年4月28日讯】前中共总书记江泽民1999年发动对法轮功的残酷迫害,至
今已持续了将近12年。在此期间,中共中央领导班子已换了三届,江泽民早在上一届就
已经被逼退,到如今迫害法轮功仍在继续。外界不由的质问:参与迫害的仅是江泽民派
系吗?这三届其他中共领导人都干了些什么?

法轮功自1992年传出,因修炼者身心受益而迅速传播。98年由前人大委员长乔石所主持
的官方调查,得出的结论是法轮功「于国于民有百利而无一害」。到99年,中共官方统
计,中国有7千万到1亿人在修炼法轮功。一些高官及家属也在炼法轮功。

而在此之前,从96年起,中共媒体和公安就开始对法轮功�行诬陷、监控、骚扰。99年
4月,中央政法委书记罗干的连襟何祚庥在天津一份杂志上发表污蔑法轮功的文章,前
往澄清实情的学员遭到警察殴打、抓捕。天津警方说,要解决问题得去北京。

4月25号,一万多名法轮功学员到北京国务院信访办和平上访。当时的总理朱�基与学
员代表对话后,问题得到基本解决,傍晚被关押的40多位学员获释。

张而平(法轮功发言人):「他们受到天津警察的不公待遇之后,法轮功学员自发的组
织到国务院信访办公室,也就是在中南海附近集体上访,这是中国宪法赋予公民的权
力,他没有对任何政府有任何政治上的诉求。」

就在25号当晚,江泽民给政治局写了一封信,执意要�行镇压。这封信被收录在《江泽
民文选》第二卷题为「一个新的信号」。

当时也在上访现场的时事评论家章天亮说:「江泽民谈到镇压法轮功的原因很简单,概
括成两个字叫做『人多'。所以他跟后来所讲的,什么1400例啊,什么杀人啊,当然都
是他瞎编出来的。」

同年7月,江泽民发动了对法轮功的灭绝性迫害。《九评共产党》指出:当时中共政治
局七个常委中,也只有江泽民执意镇压。江泽民和中共之间相互利用,把古今中外的一
切邪恶手段都利用来对付法轮功,法律、道德、和人性都遭到极大破坏,这从根本上毁
坏着国家政权的统治基础。

伍凡(《中国事务》主编):「法轮功是作为一个整体,被共产党这个整体来屠杀,并
不是江泽民一个人,共产党的大大小小喽喽、各个层级的610办公室都在镇压迫害法轮
功。那么作为一个头头已经下台,那么共产党和现任的总书记你就要面对法轮功。」

江泽民2002年11月退出中共领导核心,2004年被逼退中央军委主席。而在第十五届、十
六届、十七届中央领导班子中,多位不是江系的政治局常委和委员等高官,也都曾公开
表态支持打击法轮功。

鲍彤(前赵紫阳政治秘书):「我认为迫害法轮功学员这是一个悲剧。当时如果认识不
到这一点,这么长时间为什么不改正?这个冤案要写到历史上去,这个冤案性质也是属
于反人类的冤案。」

《维基解密》披露,中共高官担忧自己在海外被法轮功学员告上法庭。据了解,法轮功
学员在全球30个国家有50多个诉讼案,他们以「反人类罪」、「酷刑罪」和「群体灭绝
罪」,控告迫害元凶江泽民以及曾庆红、罗干、周永康、薄熙来、李长春等30多名中共
官员。

陈破空(时事评论家):「实际显示中共高层已经分裂,9名政治局常委均各怀心
思:有人盘算利益还有多少,有人盘算如何避免清算,有人盘算能否青史留名。」

目前,公开声明退出中共党团队的人数超过9300万人,而迫害法轮功仍在继续,特别对
于中共高层,法轮功学员指出,再不抓紧在法轮功和退党重大问题上表态、撇清罪
责,失去时机将追悔莫及。

新唐人记者李元翰、柏妮综合报导。

Top Officials In Support of Persecution?

In 1999, Jiang Zemin, former General Secretaryof the Chinese Communist
Party (CCP),launched a brutal persecution on Falun Gong.It has been 12
years and the CCP leadershave changed three times. Jiang was forcedout of
power, however the persecution continues.The outsiders cannot help but
ask:Is only Jiang's faction participating in this?What have the other three
leaders done?

Since 1992, Falun Gong spread very fast due to itsphysical and mental
benefits to the practitioners.Qiao Shi, a former National People's
Congress,did an investigation in 1998, and concluded thatFalun Gong will
benefit all citizens and harm none.In 1999, there are 70 million Falun Gong
followers,including some senior officials and their families.

From 1996, the media and the public securitystarted to frame, monitor and
harass Falun Gong.In April, 1999, He Zuxiu, a relative of Luo Gan,secretary
of Central Political and Law Commission,published slandering articles in a
Tianjin magazine.Falun Gong practitioners were assaultedand arrested when
trying to clarify the truth.

On April 25, 1999, more than 10,000 Falun Gongpractitioners gathered in
Beijing to peacefully appealto the State Council. Prime Minister Zhu
Rongjimet with them and the problem was basically solved.That evening over
40 practitioners were released.

Zhang Erping (Falun Gong Spokesman):"They were treated unfairly by police
in Tianjin.It is their constitutional right to gather and appeal.They did
not ask anything of a political naturefrom the government."

On that same evening of April 25, Jiang Zeminwrote a letter to Politburo,
insisting on repression.The letter titled, "A new Signal" is included inthe
2nd volume of "Selected Works of Jiang Zemin".

Zhang Tianjiang , a current event commentator,was there: "The simple reason
why Jiang Zeminwanted to persecute Falun Gong is the manypractitioners. All
others reasons mentioned later onwere made up by Jiang Zemin."

In July 1999, Jiang Zemin launched the persecutionof Falun Gong. In the
popular publication"Nine Commentaries on the Communist Party"is stated:
"From Politburo Standing Committee,Jiang Zemin was the only one of seven
membersinsisting on repression. Jiang Zeminand the communist party were
taking advantageof each other. Using evil means to dealwith Falun Gong and
at the same timedestroying the fundamental basis of the regime."

Wu Fan (China Affairs' Editor-in-Chief):"Falun Gong encountered a
massacrefrom the communist party. Besides Jiang Zemin,many levels of party
members and 610 Officesin all levels have taken part in the persecution.Now
Jiang is no longer in power, but the CCPand its current leaders have to
face Falun Gong."

In November 2002, Jiang Zemin was forced to exithis core leadership of the
CCP. In 2004, he hadto give up his commanding power of the military.In the
15th, 16th and 17th sessions of the centralleadership, many high level
officialsopenly supported the persecution of Falun Gong.

Bao Tong (Secretary of Zhao Ziyang):"I think the persecution of Falun Gong
is a tragedy.If we did not recognize it then, why not correct it?This
injustice will be reflected in historywith it's anti-humane nature."

WikiLeaks disclosed that the Chinese officialsare worried about being taken
to courts overseas.Information reveals that there are over 50 lawsuitsin 30
countries brought by Falun Gong practitionersfor "crime against humanity",
"torture", "genocide".More than 30 high level officials are
defendants,including Zeng Qinghong, Luo Gan, Bo Xilai,Zhou Yongkang and Li
Changchun.

Chen Po Kong (Analyst):"In actuality, the top level of the CCP is
splitting.The nine members of Politburo Standing Committeehave their own
agendas: some want to gain profits,others to avoid total downfall or leave
some legacy."

Currently, more than 93 million people have quittedthe CCP and its
affiliated organizations.However, the persecution still continues.Falun
Gong practitioners are pointing outthat high level officials should use
this opportunityto quit the party and avoid future regrets.NTD reporters Li
Yuanhan and Bo Ni 2011-04-28
10:46:34http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/28/a524493.html.-【禁闻】迫害持
续12年-中共高层在干什么?.html

【禁闻】看中共六十年 如何对待百年清华

【禁闻】看中共六十年 如何对待百年清华

【新唐人2011年4月28日讯】4月24号是清华建校百年的校庆,外界媒体却评论清华校庆
像"党中央开会"。但1949年以前,清华大学重视中国传统文化,出了许多优秀人
才,1989年之后,清华却被批评为「中共官员的摇篮」,为一党专政服务,大学已失去
了独立的思想和普世的价值。请看报导。

清华大学的前身「清华学堂」建在清朝康熙年间的皇家花园内,是1911年美国退还部分
"庚子赔款"而建立起来的留美预备学校。1914年,近代著名的思想家梁启超到清华演
讲,他以"天行健、君子以自强不息;地势坤、君子以厚德载物"来激励清华学子。从
此,清华大学以"自强不息厚德载物"这八个字为校训。

在1949年以前,清华大学非常重视中国传统文化,国学研究院的王国维、梁启超、陈寅
恪、赵元任被社会尊为四大国学导师,

铁流(大陆作家):"美国人把当年八国联军的钱赔了,建了清华,造就了多少人
才!那清华不是现在的清华,是二三十年代的清华人,现在一个都没有。现在清华哪个
能拿的出来?拿不出来,都当官的。"

中共建政后,1952年,清华的文学院、法学院、理学院、农学院等被强制分割出去,使
清华大学成为一所单纯的工科大学。

1966年,毛泽东发动了文化大革命。清华大学"井冈山兵团"催生了全中国范围内上千个
造反派组织,并且衍生1968年"清华大学百日大武斗",造成上千人死伤。整个文革期
间,清华大学的教学和研究秩序完全被破坏。

1969年,江西建立起了"清华大学实验农场",2821名教职员工被强制在类似劳改营的环
境中劳动。当年得血吸虫病的就有747人,第二年得病者超过千人。死者至今无法统
计。

文革结束后,1978年清华大学恢复招生。

1989年4月下旬,清华大学2000多学生参加游行,呼吁当局反腐败、反官倒。中共喉舌
媒体426社论,把学生的民主诉求称为"动乱"。5月13号,部分清华大学学生在主楼前集
会,宣读了《清华民主宣言》,92人签名参加绝食。6月4号,中共开枪镇压学生和北京
市民后,据天安门母亲之一的丁子霖教授统计,有4位清华人被杀,19人受伤。但
是,目前很多清华学生并不知道「六四真相」。

张健(前六四学生领袖之一):"在1989年之后,不断的�行洗脑教育。这就彰显出中
共在教育、思想、舆论、宣传方面,用谎言来编制历史。"

1994年,清华大学工字厅内第一个法轮功炼功点成立,到1999年中共开始迫害法轮
功,仅清华大学就有11个炼功点。99年以后,清华的法轮功学员同样受到了中共的迫
害。

毕业于清华电子工程系的袁江,2001年被兰州的警察用大量刑具刑讯逼供,最终被迫害
致死。清华化学工程系97级学生柳志梅,99年被开除学籍,在劳教所里被警察反覆殴打
和注射毒针,并遭到性虐待,已精神失常。清华大学电脑系毕业生赵明,在被非法劳教
期间,被警察用电棍电击。

赵明(前清华学子法轮功学员):"几个警察站了一圈,然后他们开始把我按到地上床
板上,全身同时开始电,当时浑身不停的抖,听着房间里响起特别响的电棍的火花声。
还有个警察平行的用电棍用侧面电我的胸,呼吸特别困难。"

在清华百年校庆之际,大陆媒体纷纷发文,赞美清华百年来教育出多少优秀人才、著名
科学家等等,同时期许清华成为"世界一流名校"。资深媒体人高瑜表示,清华本来具有
浓厚的人文传统,而人文传统信奉的是普世价值。

高瑜(资深媒体人):"你现在教育是为一党专政服务。什么独立的思想、独立的人
格,自由的思想根本就没有!丧失了普世价值,根本就不可能成为一流大学。"

新唐人记者常春、赵心知、孙宁采访报导。

CCP's Treatment of Tsinghua University

April 24, 2011 was Tsinghua University's (TU)centennial anniversary.
However, TU's celebrationis being criticized by media as a "CCP's(Chinese
Comunist Party) Committee meeting"Prior to 1949, Tsinghua University paid
attentionto traditional Chinese culture and cultivated talents.After 1989,
TU was criticized as being"the cradle of communist officials"for serving
the CCP's dictatorship.It has lost its independence of thoughtand universal
values.

The University's predecessor, Tsinghua Academy,was built in Qing Dynasty in
one imperial garden.In 1911, with the Boxer Rebellion indemnityreturned by
the U.S. to the Qing government,the academy was establishedas a preparatory
school.In 1914, well-known Chinese thinker Liang Qichaomade an inspiring
speech at Tsinghua Academy.Since then, part of his speech is Tsinghua's
motto:"Self-discipline and social commitment".

Prior to 1949, Tsinghua University attachedgreat importance to the
traditional Chinese culture.Four of its professors were honored by the
societyas the "Four Great Chinese Literature Teachers".

Chinese author Tie Liu: "The Americans returnedthe indemnity paid to the
Eight-Nation Alliancesto build Tsinghua Academy.It cultivated a lot of
talents!Then Tsinghua was unlike today's TU.Now, it is incapable of
producing the same talents.Many of the students at TU are CCP officials."

After the CCP usurped power in China,in 1952, TU's faculties of liberal
arts, law, sciencesand agriculture were forcefully carved out.So TU became
a mere university of technology.

In 1966, Mao launched the Cultural Revolution.TU's Jinggangshan Corps
pioneered the birthof thousands of rebel organizations in China.In 1968, a
3-month long armed fight at TUresulted in thousands of casualties.During
the Cultural Revolution, TU's academicand research routines were entirely
destroyed.

In 1969, Tsinghua University Experimental Farmwas established in Jiangxi.
2821 faculty memberswere forced to work in a labor camp environment.747
people suffered from schistosomiasis.In 1970, over a 1000 suffered from the
disease.The number of deceased hasn't been counted.

After the Cultural Revolution,admissions at TU resumed in 1978.

In late April 1989, over 2,000 students from TUparticipated in
anti-corruption demonstrations.CCP's mouthpieces labeled them "turmoil".On
May 13, some students held a rally on campusand read "Declaration of
Tsinghua Democracy".92 signed up to participate in a hunger strike.On June
4, CCP opened fireon students and citizens.As per the data gathered by
Prof. Ding Zilin,one of the Tiananmen Mothers,four Tsinghua students were
killed thenand 19 students were injured.However, a lot of TU students still
don't knowthe truth about the Tiananmen Massacre.

Former Tiananmen student leader Zhang Jian:"After 1989, CCP continued its
brainwashingeducation. This underlines the factthat the CCP uses lies in
education, ideology,public opinion and propagandato distort and fabricate
history."

In 1994, Tsinghua's first Falun Gong practice sitewas established in the
Gongzi Hall.In 1999, the CCP began to persecute Falun Gong.By then, there
were 11 practice sites at Tsinghua.After 1999, the Falun Gong practitioners
at TUwere also persecuted by the CCP.

A graduate from Tsinghua, Yuan Jiang was torturedby police and died in
Lanzhou in 2001.A student at the Chemical Engineering Department,Liu Zhimei
was expelled by the university in 1999.After being repeatedly beaten,
sexually abusedand injected with chemicals by policein labor camps, Liu has
gone insane.Another graduate, Zhao Ming was torturedwith electric batons
during illegal detention.

Falun Gong practitioner Zhao Ming:"Several policemen pushed me against the
floorand beat my entire body with batons.My entire body kept on shaking.The
room was filed with loud sounds of sparks.Policeman used an electric baton
to beat my chest.I had great difficulty breathing."

For the centennial celebration of TU now,the Chinese media composed a lot
of reports,praising TU for cultivating talents for 100 years.They hoped
Tsinghua would become "world-class".Veteran media professional Gao Yu
said,that TU use to have a strong cultural tradition,which believed in
universal values.

Gao: "The education now serves CCP's dictatorship.There is no independent
thought, personality orfreedom of thought! Having lost its universal
values,Tsinghua simply cannot become first-rate."

NTD reporters Chang Chun, Zhao Xinzhi and Sun Ning. 2011-04-28
11:02:37http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/28/a524491.html.-【禁闻】看中共
六十年-如何对待百年清华.html

【禁闻】澳总理访华 关注中国人权

【禁闻】澳总理访华 关注中国人权

【新唐人2011年4月28日讯】澳大利亚总理吉拉德访华,与中共总理温家宝举行了会
谈,吉拉德表达了澳大利亚对中国人权记录的担忧。她的担忧包括中国的少数民族政
策,宗教自由问题,以及最近中国对人权活动的镇压。不过温家宝暗示,"中国在人权
问题上没有后退"。但遭到民众强烈反弹。

澳总理吉拉德首次以总理身份访华。 4月26号,她与温家宝举行了为时45分钟的谈话。

据了解,吉拉德在和温家宝的会谈结束后对媒体记者表示,除了经贸议题外,她也明确
的向温家宝表达了澳大利亚在中国人权问题上的态度,她说:"澳大利亚希望中共不要
在人权问题上开倒车。"但温家宝回应,他不认为中国的人权状况是在倒退。

对于温家宝的答复,澳总理是否感到满意呢?吉拉德表示,自己作为澳大利亚总理,以
适当的方法提出澳方的观点,这点她已经做到了。

《法新社》26号在《澳总理访华提人权 温家宝否认倒退民众驳斥》的报导中,提到了
中国民众的反应,报导说:他们例举了目前非常典型的案例:自茉莉花革命以来,中共
至少抓捕了上百人,并加强对宗教信仰团体打压,艺术家艾未未"失踪"、北京维权律师
金光鸿遭到严重迫害,被送�精神病院等,中共既没有道德底线也没有法律底线,又怎
么会否认人权倒退?

居住在澳大利亚的独立中文笔会秘书长张小刚,向《美国之音》表示,吉拉德提及人权
做的只是表面文章。他说,"这只是一个官式文章而已。"

《美国之音》报导说,就在吉拉德访华前夕,澳大利亚罗伊国际政策研究所4月25号发
布的一项民意调查显示,虽然有75%澳大利亚人认为中国的经济发展对澳大利亚有
利,但却有将近三分之二的受访者表示,如果中国的实力和影响力提升,澳大利亚的利
益未必不会受到伤害。

《澳大利亚人报》23号以"总理呼吁美国提升在亚洲存在感"为题报导说,吉拉德在最近
出访日本,同日本首相菅直人会谈时表示,面对中国崛起,美国提升在亚太地区的政治
参与,对这一地区的安全至关重要。

报导中提到,中国军费连年增长,让周边的日本和韩国都感到"不安",他们对中国的所
谓"扩张",非常担心。

《悉尼先驱晨报》22号也以"吉拉德的防御谈话增添中国紧张"为题,报导吉拉德在日本
强调,将继续推动澳日安全防务合作,增强同韩国的关系。报导认为,美国在中国周边
构建安全网,这将增添中国的不安...。

《路透社》发自北京的电稿分析说:吉拉德与中国(共)领导人的会谈目标,凸显了澳
大利亚和其他西方国家面临的尴尬挑战,他们既希望在人权和地区摩擦问题上刺激中
共,同时又渴望培养与中国的贸易关系。澳大利亚想在逢迎和抨击中共之间寻找平
衡,但尤其棘手。

新唐人记者唐睿、吴慧真综合报导。

Article 2

Australian PM Spotlights China's Human Rights

In her visit to China, Australian Premier Julia Gillardspoke with the
Chinese Premier Wen Jiabao .about her concerns of China's human rights
record,ethnic minorities issues, religious freedom,and the treatment of
human rights activists.Wen denied China's human rights regression.

Julia Gillard spoke with Wen Jiabao on April 26during her first visit to
China as a Prime Minister.

Gillard said her talks focused on trade relations,as well as human rights
issues."I did have the opportunityto raise with Premier Wen
issuesassociated with Australia's concernswith human rights", Gillard told
reporters."He did indicate his view is China has not takena backward step
on human rights."

When asked if she was satisfiedwith Wen's response, Gillard replied,"What
we do is raise our concerns andI've done that very clearly with Premier Wen
today."

According to AFP's April 26 report, Wen's reponsehas deeply disappointed
the Chinese public.The public questions the human rights situationin China,
pointing to recent cases of human rightsviolation, including the arrest of
Jasmine Rallies'participants, suppression of religious groups,the
disappearance of Ai Weiwei,and the persecution of lawyer Jin Guanghong.

Zhang Xiaogang, Secretary Generalof Independent Chinese PEN Center told
VOAthat he believes Gillard' mentionof human rights was "only superficial
formality".

According to a recent LOWY institute poll,79% of Australians believes
China's economicdevelopment will benefit Australia;yet nearly 2/3 of the
people surveyed worried thatthe rise of China would pose a threat to
Australia.

The Australian reported that during her recent visitto Japan, Gillard told
Japanese Prime MinisterNaoto Kan, it is vital that the U.S. lift its
politicalengagement in the Asia-Pacific regionto promote security in the
face of the rise of China.

Both leaders discussed the "expansion" of China,which has been increasing
its military budgetto the consternation of nearby nations,including Japan
and Korea.

According to Sydney Morning Herald, Gillard"has moved to strengthen defense
ties with Japanand will seek to elevate links with South Korea,adding to
China's unease about new U.S.-anchoredsecurity networks emerging on its
borders."

Reuters notes that Gillard's meetings with Chineseleaders "highlight the
awkward challengesfacing Australia and other Western governments:the desire
to prod Beijing over human rightsand regional friction while nurturing
trade tieswith the world's second biggest economy."

NTD reporters Tang Rui and Wu Huizhen 2011-04-28
09:11:22http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/28/a524445.html.-【禁闻】澳总理
访华-关注中国人权.html

【禁闻】中对非金援 是利益还是友谊?

【禁闻】中对非金援 是利益还是友谊?

【新唐人2011年4月28日讯】中共最近发表了首部《中国对外援助》白皮书,内容介绍
了中国对外援助的情况。但西方政治家和学者表示,中共是觊觎非洲这些国家丰富的资
源才给予援助。中共国务院官员傅自应26号回应说,中国援助海外,是为了友谊,不是
为了资源。

中共国务院新闻办公室发表的《中国对外援助》白皮书显示,在过去的六十年,中国向
海外提供了2,562.9亿元人民币的援助,其中半数给了非洲,而受援国大部分为发展中
国家。

白皮书还强调,中国外援不附带政治条件,平等互利,形成独特的模式。

但中国投资非洲基础建设与能源开发,经常招致当地的批评。

《美国之音》报导,联合国非洲经济委员会埃塞俄比亚顾问加莫拉(GedionGamora)提
出,中国援建工程项目经常技术转让含量不足,而且透明度低。他认为,这可能导致腐
败,而腐败在非洲是个大问题。"

加纳是最早与中国建立外交关系的非洲国家之一。今年4月,中国银行计划要贷款18亿
美元给加纳政府,加纳议会部分议员认为这项贷款计划不够透明,而提出质疑。

据加纳媒体的报导,这笔贷款说是要用在建设东部公路,但是却与加纳石油收益捆绑
15年。另外,贷款的条件还包括加纳国家石油公司必须交出特许权,以及提供勘探地
图、地震资料,和其他开发石油的程序报告等敏感资料。加纳的议员表示,这等于是让
加纳放弃主权了。

非洲当地的一些团体还批评中共投资非洲大陆,重点是原材料开发,让非洲国家永远处
于资源供应链的低端,产品附加值无法提高,实际是控制非洲的资源,实行"新殖民主
义。

而中共国务院商务部副部长傅自应在非洲解释说,中国对非洲的投资并不局限于能源产
业,他认为掠夺非洲资源的说法是误解。

然而,专业调查显示,非洲对中国出口总量中,自然资源占了绝大多数。非洲开发银行
最近报告说,非洲对华产品出口中,原油占了大约70%,大部分来自安哥拉与苏丹两个
国家,其馀15%以矿产资源为主。

英国《泰晤士报》报导,根据新的研究调查,中国对非洲的投资还将�一步扩大,估计
5年之后,可能会达到4000亿美元。

此外,《路透社》的报导说,中共同时也提供缅甸和苏丹、伊朗、朝鲜以及新巴布韦等
这些遭受西方制裁、人权状况差、资讯不透明国家的援助,让国际社会�行的制裁措施
无法达到预期的效果,而招来负面评价。

新唐人记者李庭、朱娣综合报导。

CCP's (Chinese Communist Party) State Councilpublished a white book on
China's foreign aid,showing that in the past 60 yearsChina provided RMB256
billion in foreign aid.Half of China aid went to Africa.Overall, most went
to developing countries.

The white book stresses that China's aidhas no political conditions, but
respects equality.

China's investment in Africa in infrastructureand energy has led to
criticisms, however.

In a VOA report, Gedion Gamora,Ethiopia advisor at the United Nations,said
China's projects do not offer sufficienttechnology transfer and lack
transparency.This may encourage corruption,a problem that is already
serious in Africa.

Ghana was among the first African countriesto have diplomatic relations
with China.This April, China offered USD1.8 billiion loanto Ghana. Some
Ghanaian senatorsquestion the loan plan and its transparency.

Ghanaian media said the loan is for road building,but it will tie up
Ghana's oil revenue for 15 years.The loan requiresGhana's National
Petroleum Corporationto surrender its concession rights,to provide survey
maps, seismic dataand other sensitive informationon oil development and
production.A senator said this is like giving up sovereignty.

Some African groups said China's investmentin raw resources keeps Africa at
the bottomof economic chain, deterring its capacity raisingfor value-added
products.Resources control is a new form of colonization.

Fu Ziying, Chinese Vice Minister of Commerce,said China's investment in
Africa is not limitedto resource, and China is not grabbing resources.

Investigations show most of China investmentsin Africa to be in natural
recourses.Africa Development bank shows that70% of African export to Asia
is petroleum,mostly from Angola and Sudan.Mineral resources account for 15%.

The Times reports on a new research, predictingChina's investment in Africa
will increase rapidly,reaching USD400 billion in five years.

A Reuters article said China has been aidingcountries with poor human
rights records,such as Myanmar, Sudan, Iran, and North Korea.This makes it
difficult for global communitiesto sanction these countries.

NTD reporters Li Ting and Zhu Di 2011-04-28
08:56:08http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/28/a524446.html.-【禁闻】中对非
金援-是利益还是友谊?.html

【禁言博客】大家都是精神病

【禁言博客】大家都是精神病

【新唐人2011年4月28日讯】【禁言博客】大家都是精神病

部长省长当人大代表代表了谁

有数据显示,2010年,中国大陆人大代表中的官员代表,占代表总数的70%左右。另外
30%的人大代表也是由政府指定的。对这种以官员为主的人大代表,能否真正代表人民
说话?网民们提出了质疑。

网友人刀,在评论文章中说:看到以全国人大代表身份露脸的各个部长、省长、市长、
县长,看着那一张张似曾相识的脸,胖嘟嘟的正影、侧影和背影,不禁有些疑问:政府
在职官员,是行政系统中,各部门、各地区的领导者,他们负责执行和落实公共事
务,提供国民福利服务,是财政税收等公共经费的直接使用者,是人大代表审议的对
像,为什么也当上了人大代表?被审查者怎么能当审查者?这么多的部长、省长、市
长、县长当代表,这是全国人民代表大会,还是政府部门的年度扩大会议?

如果人代会要针对官员们立法,实行阳光法案,需要财产晒太阳的官员们怎么可能投票
呢?文章说,做记者挺倒霉的,要采访这帮人大代表,需要献媚,因为人家还是高级官
员,否则你就要冒着被抢录音笔的风险,如果你问敏感问题,他们会完全忘记自己是人
大代表,为保持官员的本色而怒发冲冠。让一个正常人,在同一个会议里,一会儿是人
民代表,一会儿是官员,确实很难,让一个记者采访一个,一会儿是人民代表,一会儿
又是官员的人,更是难上加难。

酱油委员

全国政协委员、运动员刘翔,在参加今年全国政协会议的时候,对媒体说:"由于今年
参加比赛多,没能静心调研,所以今年就不递交提案了,还是以交流、学习为主。"

2007年,刘翔首次参加全国政协会议,2008年他缺席会议,2009年也缺席了会议的前半
程。在成为政协委员的几年当中,刘翔仅在2010年,提交了两份关于体育的提案。不交
提案,以学习为主的刘委员,引起网友的纷纷议论。

网友"大梨妈"评论说:"他是去打酱油的吧,跑得快,打得多。"网友"脖子A"评论
说:"国计民生,体育行业在发展,您就一点提案和想法都没有?这种委员,来上政治
课吗?"网友"阿拉自说自话"评论说:"阿拉喜欢刘翔,但不赞同他委员的表现。如果每
次顶着代表的帽子,在可以发出声音的地方,只带耳朵不带嘴巴,只会举手不会表
态,那还是把位子让出来比较好。"

还有网友说:这些不代表人民的委员,哪儿是人民选出来的,不过是些拿来做装饰的花
瓶。网友们把这类胸前挂着什么委员、人民代表的牌子,但是拿不出提案的,叫做"酱
油委员"。

大家都是精神病

作家郑渊洁,在网上发表了一篇博文,题目叫《郑渊洁是精神病患者》,文章说:我五
十六岁,是北京市民。有户口本和身份证。可是我从来没有过选民证。正值开人大
会,我查阅了《中华人民共和国选举法》,规定说,只有三种人不给选民证:

1未满十八周岁;2被剥夺政治权利的罪犯;3精神病患者,前两项我都不是。

我五十六岁从来没拥有过选民证的原因,看来只有第3项了。对此有网友评论说:看到
郑渊洁在博客上公布的这个惊天的秘密之后,我在微博上谈及此事,不一会,就有上百
个病友前来报到,众人纷纷表示郑渊洁"开创了划时代的精神病鉴定方法",据我估
测,按照这个标准,精神病人恐怕至少能占到全国总人口的87.5%。

小段子

为加强党性锻练,中共决定,拿出1个亿,安排四万名局级干部,走一遍当年红军长征
的路。消息一发出,有大批网民纷纷表示,不要任何报酬,自愿扮演国军,�行围追堵
截。并且保证说,绝不让一个共党干部,活着到达陕北。2011-04-28
09:26:07http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/28/a524449.html.-【禁言博客】大
家都是精神病.html

2011年4月26日星期二

【禁闻】罢工司机返岗 “高通膨”犹在

【禁闻】罢工司机返岗 "高通膨"犹在

【新唐人2011年4月27日讯】上海集卡司机罢工3天后,迫使当局纠正了乱收费和乱涨价
行为。罢工司机4月25号返回工作岗位。分析人士认为,这起事件反映了当局对国内局
势动荡的担忧,政权的弱化。

上海上千名集装箱卡车司机从4月20号起罢工,抗议高油价和码头的各项高收
费,22号,上海市交通运输和港口管理局正式回应,纠正乱收费、乱涨价行为,并宣布
取消和大幅调降多项收费。抗议的卡车司机25号结束了罢工,重返工作岗位。

但是,《美国之音》的报导说,在上海货柜卡车司机举行罢工时,当局立即调动大批警
察加以镇压,同时实行媒体封锁。

英国《金融时报》对此分析认为,上海港的货车司机举行罢工,并与安全部门发生激烈
冲突,这显示出高油价在中国可以造成的政治不稳。

《金融时报》副主编汤姆.米切尔(TomMitchell)认为,港口费用和燃料成本的不断上
涨侵蚀了上海货车司机们的谋生能力,罢工的行动,明确表现出他们对通胀正在失去耐
心。米切尔推断,通胀可能(也将会)继续引发抗议和社会动荡。

而"中国劳工观察"组织的执行主任对《美国之音》表示:"现在是2011年的物价飞
涨,再加上中国现在对持不同意见者、异见人士采用高压的方式,当然它的目地是想为
新一代中国共产党的领导人�行过渡,但是采取的这种方式,实际上是把一些问题积累
到以后,而且是积累到更严重,不去解决。在这个基础上,我认为它的这种罢工事件会
超过去年,甚至比以往每年都要多。"

同时,国际媒体还认为,中共当局面临的局面不容乐观。美国《世界日报》24号的社论
指出,中共当局身处两个战场:在经济领域已经开打了一场"通膨遏制战",在政治
上,正打一场"政权保卫战"。

按大陆统计局公布的首季经济资料,三月消费者物价指数(CPI)同比上升5.4%,创32个
月来的新高,首季达9.7%,对此,中共不得不展开遏制通膨之战。

《世界日报》社论分析说:在89年爆发六四运动之前,中国也出现了严重的通货膨
胀,这令当局对高通膨仍心有馀悸。但依靠行政手段压通膨、稳经济、调结构、扩内
需,这些目标不可能同步实现。

在政治层面,当局全面开动专政机器来应对对执政当局挑战的一切萌芽。像尚未成气候
的"中国茉莉花革命",当局已视为外国势力和国内政治异见者合力谋事,以最高规格、
高调、多方出手。上到由人大委员长宣布不准搞多党轮流执政等五个「不搞」,下到拘
捕"特立独行"的艺术家、作家、维权律师等等。而对宗教界、媒体等的管制,更�一步
收紧。

社论还说,执政当局表现得如此慌乱,是因贫富差距、社会治乱等种种问题,令中国社
会的矛盾,已积聚到一点就着的地步,而官员队伍的腐败,更令政权基础全面弱化。

学者也认同中共当局政权的"弱化"。在哈佛学生发起六四学术研讨会上,著名的中国问
题专家麦克法夸尔表示:"那个政权是脆弱的,否则为何在遥远的突尼斯发生的事情令
他们会如此紧张,将艾未未等人抓起来。

新唐人记者宋风、萧宇综合报导。

Shanghai Drivers Strike - A Warning

Three days after the Shanghai truck drivers's strike,the Chinese
authorities corrected their behaviorof arbitrary charges and price
hikes.Drivers went back to work on April 25.Analysts believe that this
incident is a reflectionof civil unrest and weakening of the government.

Thousands of Shanghai truck drivers went on strikeon April 20 to protest
against high oil pricesand port fees. On April 22, Shanghai
MunicipalTransport and Port Authority corrected arbitrarycharges and price
increase, announcing cancellationor decrease in a number of charges. On
April 25,truck drivers ended the strike and returned to work.

But according to VOA, when Shanghai truck driverswent on strike,
authorities immediately mobilizedlarge numbers of riot police and blocked
mediafrom reporting the event.

According to UKs Financial Times, the strikeand clashes with security
departments indicatepolitical instability due to high oil prices in China.

Financial Times vice Editor-in-Chief Tom Mitchellthinks rising port charges
and fuel costshurt the livelihood of Shanghai truck drivers.The strike
shows people are running out of patienceon inflation. Mitchell concludes
inflation is likelyto continue causing protests and social unrests.

Executive director of China Labor Watch told VOA:"Sharp price increase in
2011 is coupledwith China's high pressure toward dissidents,which was meant
to help with transitioningto the new generation of leadership.These actions
do not help with resolving issues,but push issues to a later time,and make
them more serious. I think this kindof strikes will happen more often than
ever before."

Meanwhile, international media believe the situationfaced by the Chinese
authorities is not optimistic.U.S. World News editorial pointed out on
April 24,that the Chinese authorities are in two battlefields:a battle
against inflation in the economic field;and a political battle to "defend
the regime."

According to 1st quarter data released by China'sStatistics Bureau, March
consumer price index (CPI)rose 5.4%, the highest in the last 32 months,with
9.7% increase only in the Q1.The Chinese authorities have to carry out a
warto curb the inflation.

According to the editorial article on World News:"A serious inflation also
happened in Chinabefore the Student movement in 1989. This concernsthe
authorities a lot. Administrative methods cannotsuppress inflation,
stabilize economy, re-organizethe structure and expand internal demandat
the same time."

At the political level, Chinese authorities utilizefull-fledged dictating
machine to respond to anychallenge at early stage. For example, the early
stageChinese Jasmine Revolution was labeled as"joint effort of foreign
powers and domesticpolitical dissidents," and is treated with the
highestalert, high-profile and multiple suppressions.The chairman of the
NPC announced not to allowmulti-party alternation of power.
Meanwhile,arrests of independent and dissident artists, writers,human
rights lawyers and others are going on.The Chinese authorities have also
further tightenedcontrol on religious groups and media.

The editorial also pointed out that the authoritiesappear to be very
nervous due to the wealth gap,social disorder and other problems. The
social conflictsin China have reached to the point of explosion.Corrupt
officials also contributeto the overall weakening of CCP's political power.

Scholars agree that Chinese regime is "weakening."China specialist
MacFarquhar said during theJune 4th Symposium set up by Harvard
students,"That regime is fragile; why things happeningfar away in Tunisia
make them so nervous,and arrest people such as Ai Weiwei."

NTD reporters Song Feng and XiaoYu 2011-04-27
10:19:15http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/27/a523979.html.-【禁闻】罢工司
机返岗-"高通膨"犹在.html

【禁闻】艾未未因中共打压 艺术家变明星

【禁闻】艾未未因中共打压 艺术家变明星

【新唐人2011年4月27日讯】艾未未被抓已经超过3个星期,世界都在关注。大陆民众顶
着高压,以各种方式声援艾未未。而在香港,「撑艾未未」的涂鸦也越来越多,同
时,一颗小行星被命为「艾未未星」。请看报导。

不久前,安徽合肥和北京街头出现艾未未的涂鸦,江苏周庄演唱会也公开打出释放艾未
未的字幕,广州街头24号晚,又出现艾未未的喷墨涂鸦和挺艾的字样。

4月24号,江苏昆山举行了「周庄摩登天空」音乐节,左小祖咒、老狼、梁晓雪、何
力、洪启等大批音乐家和艺术人士出席,在演唱会中,大屏幕上以英文打出FREE
AIWEIWEI(释放艾未未)字样,引起各界轰动。

同一天,有网友将艾未未发在微薄上的博文发到网上。艾未未博文揭示了中国极权体制
下,公众没有基本人权及自由的生存状况。艾未未还呼吁民众自醒及抗争。

艾未未在去年6月28号的博文中写道:如果我被官方指控,我将以沉默的方式放弃辩
护、放弃上诉、放弃任何类型的合作,以示抗议,并表达对现有司法体系的蔑视。

而去年4月16号,艾未未在博文写上:你凌驾于国家与法律之上,你的权利地位不可碰
触,不容置疑,你可以置异己于死地或让他消失,你依靠制造恐吓和谎言来维持,你掩
盖、篡改、耍赖、欺骗、掠夺,你还不敢承认你是黑社会吗?这个国家所做的一半努力
是,切断人们获取信息和交流的可能,另一半是将有正确答案并愿意告诉他人的人关�
监狱。

不久前,网络传出有关艾未未受到酷刑的信息,这让他的家人十分担忧。

高阁:「但是这个事情一定要确认,现在又传的像真的一样,很具体,当然困惑更加增
大了。我想总有一天会真相大白,只不过我妈妈她更多的是,心疼儿子会遭到这样一种
毒手。」

国际特赦美国分部主任库玛表示:关于艾未未受到酷刑的问题,虽然还不能确认,但有
理由相信,任何因政治理由被捕的人,都有可能受到虐待,以让他们承认某种罪名。国
际特赦组织要求中共当局说明情况,并立即释放艾未未,还言论自由。

就在全球不断声援艾未未的同时,「小行星83598」也被命名为「艾未未星」。这颗小
行星是香港天文学会会长杨光宇于2001年发现,国际天文学会去年批准了他的申请。

香港《苹果日报》「尽论中国」栏目作者李平表示,「艾未未星」不是肉眼所能见,中
共的抹黑,令艾未未的光彩更加闪耀。中共的打压,正把艾未未由一位维权艺术家变成
一位政治明星。中共当局对公共知识份子的整肃越严厉,艾未未等艺术家、独立学者、
维权律师的遭遇就越受国际社会关注。

美国国务院22号向媒体通报,新一轮「中美人权对话」,将于4月27号与28号在北京举
行。

美方官员表示,将利用这次对话的机会就艾未未等维权及异见人士被拘押,以及中共最
近打压宗教活动等现象,向中共表达立场。

新唐人记者唐睿、刘惠综合报导。

From an Artist to a Celebrity

After Ai Weiwei's arrest over three weeks ago,the world continues watching.
People in China showtheir support in various ways, even under pressure.In
Hong Kong, more graffiti supports Ai Weiwei.And a little asteroid was named
after him.

Not long ago, Ai Weiwei graffiti appearedon the streets of Hefei and
Beijing,then on the screen of Jiangsu concert.On April 24, supporting Ai
Weiwei graffitiappeared in Guangzhou.

On April 24, many musicians and artists attended"Zhouzhuang Modern Sky
Music Festival"in Jiangsu. During the concert on a screen appearedthe words
in English "Free Ai Weiwei",causing quite a sensation.

On the same day, through the website,one netizen passed on Ai Weiwei's
noteswhich read that under the totalitarian system,there is no human rights
and freedom.Ai called for people's awareness.

On June 28, Ai wrote in his blog: "If I were chargedby the officials, I'll
stay silent instead defending;I'll give up appeal and any type of
cooperation toprotest against the legal systemand show my contempt."

On April 16, 2010, Ai wrote in his blog:"You are above the state and the
law. You can makeothers disappear or die. You maintain you powerby
threatening and lying. You cover up, distort, lie,deceit and rob, but you
are afraid to admityou are the underworld. You use half of the state'smeans
to cut off access to information and sharing.You use the other half to put
in jailthe people who have the right answers ."

Not long ago, news on the website disclosed thatAi Weiwei is tortured,
which worries his family.

Gao Ge (Ai's sister): "We must understand that nowthis is the real thing,
very specific but confusing.I believe the truth will come out sooner or
later.However, my mother is afraidthat her beloved son will be hurt."

The U.S. division director of Amnesty International,Kumar said: "Even
though we cannot confirmthat Ai is being tortured, we have reason to
believethat anyone arrested for political reasonsmay be abused to force one
to confess of a crime.Amnesty International asked the Chinese authoritiesto
explain the situationand to immediately release Ai Weiwei."

As supports for Ai poured in, asteroid 83598was renamed 『Ai Star' which
was discovered byYang Kuangyu, the president of the Hong KongAstronomical
Society, in 2001.The renaming was approved in December 2010.

Hong Kong Apple Daily's columnist Li Ping said:"Ai Star cannot be seen with
naked eye, but shinesbrighter by the slander from the Chinese
authorities.Suppression of Ai turns him from a rights artistto a celebrity.
The more severe the purgeof intellectuals, artists and rights lawyers,the
more attention they will attractfrom the international community."

On April 22, U.S. State Department told the mediathat more "Sino-US" human
rights dialoguewill be held in Beijing on April 27 & 28 this year.

U.S. official said that they would use the arrestsof Ai Weiwei and other
dissidentsand the suppression of religious activities recentlyto have a
dialogue and make a standbefore the Chinese communist regime.

NTD reporters Tang Rui and Liuhui2011-04-27
09:21:52http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/27/a523980.html.-【禁闻】艾未未
因中共打压-艺术家变明星.html

【禁闻】银行房贷压力测试 房价会大跌吗?

【禁闻】银行房贷压力测试 房价会大跌吗?

(Getty Images)

【新唐人2011年4月27日讯】大陆对银行业金融机构展开新一轮房贷压力测试,而且这
次设定的房价可能下跌幅度更大。那么,在中共出台了一系列的房价调控政策之后,中
国的房价会不会大幅下降呢?我们听专家的分析。

最近,中国银监会主席刘明康在今年第二次"经济金融形势通报会"上表示,将�行新一
轮的「银行房地产贷款压力测试」。

假设的情况分为三种:分别为房价平均下跌30%、利率上调27个基点;和房价下跌40%、
利率上调54个基点;以及房价下跌50%、利率上调108个基点。这一轮压力测试的最后结
果,将决定银监会是否出台�一步紧缩房地产信贷的政策。

新一轮房贷压力测试还将北京、上海、深圳、广州、重庆、杭州、南京等7大城市,列
为房贷高风险地区,按照房价下跌幅度的条件,测算房地产贷款受冲击的情况。

那么,中国的房价真的会大跌吗?

美籍华人,经济时政评论家草庵居士认为,中国的房地产泡沫已经达到顶峰,但与全球
的其他房地产泡沫有明显的不同。

草庵居士(经济时政评论家):"在中国是地方财政非常依赖房地产,而且土地不是个
体,不是私人所有,而是由政府所有,政府出让。所以这就决定了中国房地产非常明显
的特征,这个特征就是房地产的价格跟土地的财政、政府的收入有密切相关的关联。"

据官方资料显示,去年中国国有土地有偿出让收入超过2.9万亿元人民币,同比增加
106.2%。"十一五"期间,也就是2006-2010年,中国土地出让总收入高达7万多亿元人民
币。在有些县市,土地出让金占财政收入比重已超过50%,甚至占80%以上。

大陆国家土地副总督察甘藏春也承认,地方政府客观上促使了多卖地、快卖地、早卖
地、贱卖地,牺牲了子孙后代的利益。

最近,中共当局出台了很多政策,声称要打压房价,但中国多数城市的房价仍在上涨。

草庵居士指出,中共当局要求房地产商降低成本,以降低房屋售价,但实际上房地产商
降价的空间是有限的。

草庵居士:"大家都知道在整个楼房建设当中,70%是土地跟税费,而30%才是房地产成
本和利率,真正的压缩空间在于政府,而不在于房地产商,所以中国政府在目前的状况
下,它会不断的出台政策,调整,实际上是中央政府跟地方政府的博弈,而跟房地产
(商)的关联并不大。

4月18号,国家统计局最新公布的数据显示,3月份70个大中城市,新建商品住宅环比价
格下降的只有12个城市,同比价格下降的城市仅有2个。

草庵居士:"如果政府不打压房地产,房地产走向极端的时候,资金就会崩溃,这时
候,国营银行就会承担最大的损失,这时候整个中国经济会陷入萧条,陷入崩溃状态。
但是如果打压房地产,地方政府收入就会减少,这种情况下,地方政府就会难以维持。
矛盾就会从中央银行方面转嫁到中央与地方,地方与民众之间,地方政府缺少资金,缺
少人员维持,就会出现地方管制上的一个问题,地方政府也会出现暴乱的问题。"

上海财经评论人士叶檀在英国《金融时报》撰文说,每个人都希望面对健康、理性的市
场,但中国的房地产市场既不健康也不理性。

那么中国的房价由谁决定呢?叶檀说,行政手段是最肃杀的工具,可以让市场瞬间凝
结。她认为,中国的房地产价格不是能不能降的问题,而是敢不敢降的问题。

新唐人记者曾耀贤、肖�、特约记者高紫檀采访报导。

China Housing Prices To Fall?

Chinese banks have started a new roundof stress tests regarding mortgages.
This time,the housing prices are set to have a larger decline.Chinese
Communist Party (CCP) has recently issuednew housing price control
policies.Will they cause the prices to decline?

China Banking Regulatory Commission's (CBRC)director Liu Mingkang said
duringthe 2nd Economic Briefing that a new roundof bank mortgage stress
test was underway.

The stress test will have 3 scenarios:house price (HP) declines by
30%,while interest rate (IR) increases by 27 bps;HP decreases by 40%, while
IR is up by 54 bps;HP decreases by 50% while IR is up by 108 bps.CBRC will
decide according to the stress test resultswhether it needs to tighten its
housing credit policy.

Seven cities are classified as being at high-riskfor mortgages. They are
Beijing, Shanghai, Shenzhen,Guangzhou, Chongqin, Hangzhou and Nanjing.The
test will estimate the impact on mortgages,based on the extent of housing
price drop.

Will China's housing prices have a dramatic decline?

Economist and commentator Willam F. Mei said,that China's real estate
bubble has reached its peak,but it is distinct from other real estate
markets.

Mei: "In China, local public finances relyon real estate. The land is owned
and letby the government. So China's real estate priceis largely linked
with land financesand government revenues."

According to official data, in 2010 the paid transferof state-owned land
gained over RMB2.9 trillions,a year-on-year growth of 106.2%.
Similarly,RMB7 trillions were earned from 2006 to 2010.In some counties,
land transfer revenueis ranging from 50% to 80% of the total revenue.

China's Land Bureau Deputy Chief Gan Zangchunadmitted that local
governments hastened peopleto sell land cheaply at future generations
expense.

Despite a lot of new policies to curb house prices,they still increase in
many Chinese cities.

Mei said, CCP urged the estate developers to lowerhousing prices by
reducing construction costs.However, there is a little room to reduce such
costs.

Mei: "In the process of house construction,70% of the price is composed of
land cost and taxes,only 30% is from construction costs and interests.It is
up to the government to reduce these costs.The new policies reflect the
in-fighting betweenthe CCP's central and local governments."

As per new data from National Bureau of Statistics,only in 12 out of 70
large and mid-sized citiesthe new commercial and residential
buildings'prices have dropped.

Mei: "If authorities don't curb the real estate market,and let it go to the
extreme, finance would collapse.The state-owned banks would bear the
losses.The entire economy would fall into depression.If they curb the real
estate market,local governments' income would be reduced.They would have
difficulty maintaining themselves.Conflicts would be shifted from the
centralto local governments, which lack of fundsand personnel to 'maintain
stability' would leadto control issues. There would be a turmoil."

Shanghai-based financial commentator Ye Tanwrote in the UK's Financial
Times, thateveryone wants a healthy and rational market,but China's real
estate market is neither.

Who decides China's housing prices? Ye Tan said,administrative measures are
the most chilling tools.They have the power to freeze the market
instantly.She believes that China's housing price issue is,do the
authorities dare to curb the prices or not.

NTD reporters Zeng Yaoxian, Xiao Yan and Gao Zitan 2011-04-27
10:30:32http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/27/a523984.html.-【禁闻】银行房
贷压力测试-房价会大跌吗?.html